"he received" - Translation from English to Arabic

    • تلقى
        
    • تلقاها
        
    • وتلقى
        
    • حصل
        
    • تلقاه
        
    • يتلق
        
    • وحصل
        
    • تلقيه
        
    • لقيه
        
    • بحقه
        
    • استلم
        
    • وتلقّى
        
    • يتلقاه
        
    • لقيها
        
    • وردت إليه
        
    When police officers started to disperse the demonstrators, he received a truncheon blow to the nose and was arrested. UN وبعد شروع رجال الشرطة في تفريق المتظاهرين، تلقى صاحب الشكوى ضربة بهراوة على الأنف وألقي القبض عليه.
    When police officers started to disperse the demonstrators, he received a truncheon blow to the nose and was arrested. UN وبعد شروع رجال الشرطة في تفريق المتظاهرين، تلقى صاحب الشكوى ضربة بهراوة على الأنف وألقي القبض عليه.
    I tracked the call he received to a burner phone. Open Subtitles فإن المكالمة التي تلقاها تعود إلى هاتف مسبق الدفع
    As a result, he received threats from army officers, urging him to stop looking for his father. UN وتلقى نتيجة لذلك تهديدات من ضباط في الجيش لحثه على التوقف عن البحث عن والده.
    he received his law degree from the University of Sydney in 1968. UN وقد حصل على إجازة الحقوق من جامعة سيدني في عام 1968.
    The report he received has zero correlation to this case. Open Subtitles التقرير الذى تلقاه ليس له ادنى علاقه بهذا الحادث
    he received death threats on a number of occasions. UN وقد تلقى تهديدات بالموت في عدد من المناسبات.
    However, he received the texts of some of the presentations made. UN إلا أنه تلقى نصوص بعض البيانات التي أعدت في الحلقة.
    During his detention, the Government maintained that his health deteriorated for which he received medical treatment, despite which his condition worsened. UN وخلال مدة حبسه، تمسكت الحكومة بأن صحته تدهورت، وأنه تلقى العلاج الطبي اللازم، ولكن حالته ساءت بالرغم من ذلك.
    Afer that, he received at least one telephone call from Mr. Y, during which his proceedings were discussed. UN وبعد ذلك، تلقى مكالمة هاتفية واحدة على الأقل من السيد ي. جرى خلالها مناقشة الإجراءات القانونية.
    Afer that, he received at least one telephone call from Mr. Y, during which his proceedings were discussed. UN وبعد ذلك، تلقى مكالمة هاتفية واحدة على الأقل من السيد ي. جرى خلالها مناقشة الإجراءات القانونية.
    That evening, he received a message from the police station requesting that he proceed to Ampara hospital immediately. UN وفي مساء اليوم نفسه، تلقى رسالة من مخفر الشرطة يُطالب فيها بالتوجه فوراً إلى مستشفى أمبارا.
    It would be really helpful if we could prove that the donations he received came from someone other than Islamic extremists. Open Subtitles سيكون من المفيد لنا أن تقوم بمساعدتنا كي نثبت تلك التبرعات التي تلقاها كانت من شخصيات أخرى غير المتطرفين
    He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف على ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من عضو البرلمان السيد بيتر دونكان.
    He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف على ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من عضو البرلمان السيد بيتر دونكان.
    Previously, he had entered Israel, where he received training. UN وكان قد دخل إسرائيل سابقا وتلقى تدريبا فيها.
    he received his PhD in economics from Cambridge University. UN حصل على الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة كمبردج.
    Indeed, Secretary-General Kofi Annan, in a recent press interview, pointed out the fact that, during those debates, he received more telephone calls from heads of State or Government than at any other previous time in his career. UN والواقع أن الأمين العام، كوفي عنان، أشار في مقابلة صحفية، إلى أنه أثناء تلك المناقشات تلقى مكالمات هاتفية من رؤساء الدول أو الحكومات تفوق ما تلقاه في أي وقت سابق أثناء حياته المهنية.
    During his imprisonment, he received no medical treatment for a head injury caused by the torture inflicted on him. UN ولم يتلق خلال احتجازه أي علاج طبي لجرح في رأسه نجم عما تعرض له من تعذيب.
    he received his Licentiate in Theology in 1960 and was ordained to the priesthood in Johannesburg in 1961. UN وحصل على الإجازة في علوم اللاهوت في عام 1960، وعُيِّن كاهنا في جوهانسبرغ في عام 1961.
    Fortunately, I was able to travel the distance necessary to ensure that he received the lifesaving treatment he needed. UN ولحسن الحظ، فقد تمكنت من قطع المسافة الضرورية لضمان تلقيه العلاج الذي يحتاجه لإنقاذ حياته.
    The Special Rapporteur would like to thank the Government of Myanmar for its hospitality and the cooperation he received during his first mission to the country. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة ميانمار على كريم ضيافتها، وعلى ما لقيه منها من تعاون خلال بعثته الأولى في البلد.
    9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. UN 9-3 ويحتج صاحب البلاغ أيضا بأن الحكم الذي صدر بحقه ينطوي على انتهاك المادة 18 من العهد.
    Last night, he received a text During the broadcast. Open Subtitles الليلة الماضية، استلم رسالة أثناء البرنامج.
    He had on one occasion obtained permission to telephone his wife and children and he received visits from his mother. UN وقد حصل مرة على إذن بالاتصال هاتفياً بزوجته وأبنائه، وتلقّى زيارات من والدته.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and he suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة.
    3. The complainant claims that the treatment he received at the hands of the police, and for which the State party authorities failed to provide him with redress, amounted to violations of article 1, paragraph 1; articles 10; 11; 12; and 16, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN 3 - يدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي لقيها على أيدي الشرطة وعدم إنصاف سلطات الدولة الطرف له في هذا الشأن يمثلان انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 1؛ والمواد 10، و 11، و 12، و 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    209. The Special Rapporteur is concerned at the reports he received concerning deaths in detention as a result of torture, and summary executions. UN ٩٠٢- يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات التي وردت إليه فيما يتعلق بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبأعمال التعذيب واﻹعدامات باجراءات موجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more