"he referred in that" - Translation from English to Arabic

    • وأشار في هذا
        
    he referred in that regard to the exploitation of natural resources on indigenous land by transnational corporations. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    he referred in that connection to article 5 of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, which perhaps went too far in restricting freedom of expression. UN وأشار في هذا الشأن إلى المادة 5 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، التي ربما تكون قد ذهبت بعيداً جداً في الحد من حرية التعبير.
    he referred in that regard to the Fourth Global Platform for Disaster Risk Reduction held in May in Geneva. UN وأشار في هذا الصدد إلى المنتدى العالمي الرابع للحد من مخاطر الكوارث الذي عقد في أيار/مايو في جنيف.
    he referred in that respect to the practice of the European Court of Human Rights relating to the control of acts of States in implementation of European Community law. UN وأشار في هذا الصدد إلى ممارسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمراقبة أفعال الدول في تنفيذ قانون الجماعة الأوروبية.
    he referred in that connection to the policy brief entitled " Scaling-up Nutrition: A Framework for Action " , which had been launched during the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs. UN وأشار في هذا الخصوص إلى موجز السياسة العامة المعنون " تحسين مستوى التغذية: إطار للعمل " ، الذي أُطلِق أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى الأخير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    he referred in that connection to the need to strengthen border security and law enforcement in the countries lying between drug-producing regions and the major drug hubs, in Europe and Russia. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحاجة إلى تعزيز الأمن على الحدود وإنفاذ القوانين في البلدان التي تقع بين المناطق المنتجة للمخدرات والمحاور الرئيسية للمخدرات، في أوروبا وروسيا.
    he referred in that connection to the recent report of Amnesty International which confirmed that war crimes had been committed by the Israeli forces during their occupation of Jenin and Nablus between March and June 2000. UN وأشار في هذا الصدد إلى التقرير الأخير الصادر عن منظمة العفو الدولية والذي أكد أن القوات الإسرائيلية ارتكبت جرائم حرب خلال احتلال جنين ونابلس بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2000.
    he referred in that regard to the concept of State crime in article 19 of Part One of the draft articles on State responsibility as well as to the draft articles on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. UN وأشار في هذا الصدد إلى مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وكذلك مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    36. he referred in that connection to the Global Platform for Disaster Risk Reduction which, at its second session, held in Geneva in June 2009, emphasized the need for joint efforts to reduce disaster risks, adaptation to climate change and increased action at the local and community level. UN 36 - وأشار في هذا الصدد إلى المنتدى العالمي للحد من الكوارث في دورته الثانية المعقودة في جنيف في حزيران/ يونيه 2009، مؤكداً على ضرورة توحيد الجهود الرامية إلى الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع ظاهرة تغير المناخ وتعزيز العمل على مستوى المجتمعات المحلية.
    he referred in that connection to paragraph 36 of the report, recounting certain events that had occurred in the Occupied Palestinian Territory, and asked why the country that had carried out the extrajudicial executions in question had not been named. UN وأشار في هذا الشأن إلى الفقرة 36 من الوثيقة التي تروي بنص الأحداث التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وطلب معرفة السبب في أن البلدان التي ارتكبت أعمال الإعدام المشار إليها خارج نطاق القانون لم يتم ذكرها صراحة.
    he referred in that connection to the negative impacts on women of the liberalization of the banana industry and the proposed adjustment of the EU sugar regime, stressing that unless women were economically empowered, there could be no gender equality. UN وأشار في هذا الصدد إلى الآثار السلبية على المرأة بسبب تحرر صناعة الموز، واقترح إجراء تعديلات على نظام الاتحاد الأوروبي الخاص بالسكر، مؤكداً على أنه لا يمكن أن توجد مساواة بين الجنسين ما لم يتم تمكين النساء اقتصادياً.
    he referred in that connection to a study being undertaken on violence against children, within the framework of the Council of Europe, suggesting that the parallel preparation of the two studies might offer an opportunity to identify causes and structural factors common to both forms of violence. UN وأشار في هذا الخصوص إلى دراسة يجري الاضطلاع بها بشأن العنف ضد الأطفال، في إطار مجلس أوروبا، مشيراً إلى أن إعداد الدراستين في نفس الوقت قد يتيح فرصة لاستبانة الأسباب والعوامل الهيكلية المشتركة لشكلي العنف كليهما.
    he referred in that connection to the need to stem the spread of HIV/AIDS among young women and combat violence against women, which he said had been rightly described as one of the most serious violations of women's basic rights. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفتيات، ومكافحة العنف ضد المرأة، الذي قال إنه وصف عن حق بأنه واحد من أخطر انتهاكات حقوق المرأة الأساسية.
    Self-identification as laid down in article 8 was widely recognized in international human rights law and he referred in that regard to article 1 (2) of ILO Convention No. 169. UN فتعريف نفسها على نحو ما ورد في المادة ٨ يحظى بالاعتراف على نطاق واسع في قانون حقوق اﻹنسان الدولي، وأشار في هذا الصدد الى المادة ١)٢( من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    he referred in that respect to the jurisprudence of the Human Rights Committee under the Optional Protocol, the jurisprudence of the Inter-American Court of Human Rights in the case of Aloeboetoe v. Suriname and the revised set of basic principles and guidelines on the right to reparation for victims of gross violations of human rights and humanitarian law prepared by the Special Rapporteur Theo van Boven. UN وأشار في هذا الصدد إلى السوابق القضائية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب البروتوكول الاختياري، والسوابق القضائية لمحكمة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية في قضية ألويبويتوي ضد سورينام والمجموعة المنقحة للمبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في تعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي أعدها المقرر الخاص فيو فان بوفن.
    Nonetheless, the Special Rapporteur noted in his report (A/CN.4/652, para. 69) that by means of mutual arrangements States could accept the imposition of such a duty as between the parties thereto, and he referred in that context to article 222, paragraph 2, of the Treaty on the Functioning of the European Union. UN ومع ذلك، لاحظ المقرر الخاص في تقريره (A/CN.4/652، الفقرة 69) أنه من خلال الترتيبات المتبادلة يمكن للدول أن تقبل فرض هذا الواجب بين الأطراف فيها، وأشار في هذا السياق إلى الفقرة 2 من المادة 222 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي.
    he referred in that connection to the joint statement issued recently by the United States and Israel regarding the gradual return and scheduled transfer of all Palestinian Authority tax funds collected by Israel on the unequivocal condition that there would be full United States monitoring to ensure their use only for economic and civil activities. UN وأشار في هذا الصدد إلى البيان المشترك الصادر مؤخراً عن الولايات المتحدة وإسرائيل فيما يتصل برد جميع أموال الضرائب التي جمعتها إسرائيل لحساب السلطة الفلسطينية إلى السلطة تدريجياً، والجدول الزمني المعد لتحويل هذه الأموال، بشرط لا لبس فيه يتمثل في فرض رقابة كاملة من الولايات المتحدة على هذه الأموال لضمان اقتصار استخدامها على الأنشطة الاقتصادية والمدنية.
    he referred in that context to the recent conference in Montevideo, Uruguay, on 26 and 27 September, on " Energy Security in the Latin American Region: Renewable Energy as a Viable Alternative " , attended by the Ministers of Energy of the countries of Latin America and Spain, which had served as an important forum for encouraging the use of renewable energy sources on the continent, awakening the interest of investors in the North and the South. UN وأشار في هذا السياق إلى المؤتمر الذي عُقد مؤخّراً في مونتيفيديو، أوروغواي، في يومي 26و27 أيلول/سبتمبر بشأن " أمن الطاقة في منطقة أمريكا اللاتينية: الطاقة المتجدّدة كبديل مجدٍ " ، وحضره وزراء الطاقة في بلدان أمريكا اللاتينية وإسبانيا، ووفّر منتدى مهماً للتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة في القارة بأجمعها، وتنبيه اهتمام المستثمرين في كلٍ من الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more