"he reiterated that" - Translation from English to Arabic

    • وأكد من جديد أن
        
    • وكرر أن
        
    • وأكد مجددا أن
        
    • أكد من جديد أن
        
    • وكرر أنه
        
    • كرر القول بأن
        
    • وكرر التأكيد على أن
        
    • وأكد مجدداً أن
        
    • أكد مجددا أن
        
    • وكرر التأكيد بأن
        
    • وأعاد التأكيد على أن
        
    • وأكّد مجددا أن
        
    • وأكد مجددا أنه
        
    • وأكد مرة أخرى أنه
        
    • وأكّد من جديد أن
        
    he reiterated that there were many ways to achieve self-determination. UN وأكد من جديد أن هناك سبلا عديدة لتقرير المصير.
    he reiterated that the paper had used the provisions of the Declaration as its framework for judging national practice in Sri Lanka. UN وأكد من جديد أن الورقة قد استفادت من أحكام إعلان الأمم المتحدة كإطار عمل لها للحكم على الممارسة الوطنية في سري لانكا.
    he reiterated that UNDP did not expect to finance DMP from core resources. UN وكرر أن البرنامج لا يتوقع أن يُمول برنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية.
    he reiterated that the Tripartite Commission was the appropriate forum and urged the Government of Iraq to rejoin it. UN وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد.
    Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    he reiterated that in cases of inconsistency between domestic law and the Covenant, the latter must prevail. It UN وكرر أنه في حالات عدم الاتساق بين القانون المحلي والعهد، يكون للأخير الغلبة.
    he reiterated that the recommendation concerning overlaps in the area of crisis and post-conflict situations was the subject of consultations between UNOPS and UNDP. UN ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    he reiterated that the international community must move to Mogadishu to make a difference. UN وكرر التأكيد على أن المجتمع الدولي يجب أن يتحرك باتجاه مقديشو لإحداث تغيير.
    he reiterated that the comparative advantages of UNDP were its presence in a country before, during and after a crisis, its flexibility and trust. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    he reiterated that his study did not duplicate the work of the International Law Commission. UN وأكد من جديد أن دراسته ليست تكراراً لعمل لجنة القانون الدولي.
    he reiterated that Costa Rica " is seeking no more or no fewer rights than are provided for under relevant legal instruments " . UN وأكد من جديد أن بلاده ' ' لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل``.
    he reiterated that all Member States had a moral obligation to pay their contributions in full and on time. UN وأكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء تتحمل التزاما أخلاقيا بدفع اشتراكاتها كاملة وفي اﻵجال المحددة.
    he reiterated that none of the experts had stated that there was a gap in the international framework, but that improved implementation was needed. UN وكرر أن ما من خبير قد صرح بوجود ثغرة في الإطار الدولي، وإنما بوجوب تحسين عملية التنفيذ.
    he reiterated that President Al-Bashir was the President of a United Nations Member State. UN وكرر أن الرئيس البشير رئيس دولة عضو في الأمم المتحدة.
    he reiterated that many of those donations were earmarked either for specific events and activities or to cover the salaries of the staff of the Office of the President of the General Assembly. UN وأكد مجددا أن الكثير منها كان مخصصا إما لمناسبات وأنشطة محددة، أو لتغطية مرتبات موظفي مكتب رئيس الجمعية العامة.
    27. he reiterated that his delegation regarded all Security Council resolutions that imposed sanctions on the Islamic Republic of Iran to be unlawful. UN 27 - وأكد مجددا أن وفده يعتبر جميع قرارات مجلس الأمن التي تفرض عقوبات على جمهورية إيران الإسلامية قرارات غير قانونية.
    Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    he reiterated that international terrorism in all its forms and manifestations could only be eliminated through concerted and sustained international cooperation. UN وكرر أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره إلا عن طريق التعاون الدولي المتضافر والمستدام.
    75. In conclusion, he reiterated that efforts to enhance the budget process and the workings of the Organization would bear little result unless Member States paid their contributions in full, on time and without conditions. UN ٧٥ - وختاما كرر القول بأن الجهود المبذولة لتعزيز عملية الميزانية وأعمال المنظمة لن يكون له إلا تأثير ضئيل ما لم تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل، في الوقت المناسب وبدون أية شروط.
    he reiterated that there were many ways to achieve self-determination. UN وكرر التأكيد على أن هناك طرقا كثيرة لتحقيق تقرير المصير.
    he reiterated that the power to order an arrest should be vested solely with independent courts. UN وأكد مجدداً أن سلطة إصدار أمر اعتقال ينبغي أن تقتصر على المحاكم المستقلة.
    Regarding the partial investment liability for ASHI, he reiterated that UNDP had already set aside a considerable amount of money. UN وفيما يتعلق بالدخول في بعض الاستثمارات لتغطية الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، أكد مجددا أن البرنامج الإنمائي قد خصص بالفعل مبلغا كبيرا من المال لذلك الغرض.
    he reiterated that the final outcome of the referendum was neither his decision nor that of Argentina, but that of the Islanders alone. UN وكرر التأكيد بأن النتيجة النهائية للاستفتاء ليست قراره ولا قرار الأرجنتين، بل هي قرار سكان الجزر ويتخذونه بأنفسهم.
    he reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    he reiterated that these achievements were the result of Viet Nam's reform process and its consistent policy to respect, protect and promote human rights. UN وأكّد مجددا أن هذه الإنجازات هي نتيجة لعملية الإصلاح التي تقوم بها فييت نام ولسياستها المتسقة المتمثلة في احترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    he reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. UN وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    he reiterated that although the proposals in his report had been formulated as draft articles and that reference was frequently made to a draft convention, he did not preclude any possible form. UN وأكد مرة أخرى أنه بالرغم من كون المقترحات الواردة في تقريره قد صيغت كمشاريع مواد، بالإضافة إلى ورود إشارات متكررة إلى مشروع اتفاقية، فإنه لا يستبعد أي شكل آخر من الأشكال الممكنة.
    he reiterated that the armed forces of Côte d'Ivoire had never either recruited or used children. UN وأكّد من جديد أن القوات المسلحة لكوت ديفوار لم تقم قط بتجنيد أو استخدام الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more