"he repeated" - Translation from English to Arabic

    • وكرر
        
    • كرر
        
    he repeated that the term " recommendation " was unsuitable in the case of endosulfan, suggesting that the Committee should instead use " observation " . UN وكرر القول بأن مصطلح ' ' توصية`` غير مناسب في حالة الإندوسلفان، مقترحاً أن تستخدم اللجنة بدلاً من ذلك مصطلح ' ' ملاحظة``.
    In his misery, he repeated time and again that the gendarmes had beaten him and had killed him. UN وكرر جيلالي حنفي عدة مرات، وهو يعاني، أن أفراد الدرك ضربوه، وأنهم قتلوه.
    he repeated what Major Chandra Bahadur Pun had told him, i.e. that Mr. Sharma had drowned in the Kaligandaki River during his escape. UN وكرر ما قاله له الرائد شاندرا باهادور بان؛ أي أن السيد شارما قد غرق في نهر كالينغانداكي أثناء هربه.
    he repeated, however, that the Covenant was directly applicable in Swiss law. UN ولكنه كرر أن العهد مطبق بصورة مباشرة في القانون السويسري.
    In concluding, he repeated that he did not want to be in prison for 40 years, and so he preferred to say no more. UN وفي الختام، كرر إنه لا يريد أن يقضي ٤٠ عاما في السجن وإنه يفضل من ثم عدم الزيادة على ما قاله.
    he repeated what Major Chandra Bahadur Pun had told him, i.e. that Mr. Sharma had drowned in the Kaligandaki River during his escape. UN وكرر ما قاله له الرائد شاندرا باهادور بان؛ أي أن السيد شارما قد غرق في نهر كالينغانداكي أثناء هربه.
    he repeated his opinion that article 24, and not article 14, was the appropriate place to discuss a definition of juvenile persons or the minimum age of criminal responsibility. UN وكرر رأيه بأن المادة 24، وليس المادة 14 هي المكان المناسب لمناقشة تعريف الحدث أو السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    he repeated largely the same political demands that had been put forward by FDLR. UN وكرر إلى حد بعيد المطالب السياسية نفسها التي تقدمت بها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    he repeated Turkey’s preparedness to contribute troops to UNPROFOR. UN وكرر استعداد تركيا للمساهمة بجنود في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    he repeated his call for a real salary increase for staff in the Professional and higher categories. UN وكرر نداءه بتقرير زيادة حقيقية في المرتبات للموظفين بالفئة الفنية والفئات العليا.
    he repeated that the establishment of restrictions on a few countries was not arbitrary and political, but done for national security reasons. UN وكرر القول بأن فرض القيود على مجموعة قليلة من البلدان ليس عملا تعسفيا ولا سياسيا، بل لدواعي الأمن الوطني.
    he repeated his belief that the responsibility for finding a solution for Cyprus lay with the Cypriots themselves and that an active civil society could provide critical support to the political process. UN وكرر الإعراب عن اعتقاده بأن المسؤولية عن إيجاد حل لمسألة قبرص إنما تقع على عاتق القبارصة أنفسهم وأنه في وسع المجتمع المدني النشيط أن يقدم دعما حاسما للعملية السياسية.
    he repeated his invitation to Member States to have their comments included in future reports, as that would strengthen the credibility of the reports. UN وكرر دعوته إلى الدول الأعضاء أن تدرج تعليقاتها في التقارير التي ستصدر في المستقبل، الأمر الذي من شأنه أن يعزز مصداقية التقارير.
    he repeated that the term " recommendation " was unsuitable in the case of endosulfan, suggesting that the Committee should instead use " observation " . UN وكرر القول بأن مصطلح ' ' توصية`` غير مناسب في حالة الإندوسلفان، مقترحاً أن تستخدم اللجنة بدلاً من ذلك مصطلح ' ' ملاحظة``.
    he repeated several times that his wife was very worried about possible retaliation against their family. UN وكرر عدة مرات أن زوجته قلقة جداً من احتمال الانتقام من العائلة.
    he repeated his call for the Government's military spending to be diverted to investment in agricultural reforms. UN وكرر نداءه بتحويل إنفاق الحكومة العسكري إلى استثمار في الإصلاحات الزراعية.
    In concluding, he repeated that he would like from the bottom of his heart to serve a democratic Government. UN وفي الختام، كرر بأنه يود من اﻷعماق أن يقدم خدماته لحكومة ديمقراطية.
    At that examination, he repeated that he had not suffered any bodily harm or any physical violence, which was confirmed by the medical experts. UN وفي ذلك الفحص كرر أنه لم يشك من أي أذى بدني أو من أي عنف جسدي، وهذا ما أكده الخبراء الطبيون.
    In concluding, he repeated that he would like to serve a democratic government from the bottom of his heart. UN وأخيرا كرر أنه يود من كل قلبه أن يخدم في حكومة ديمقراطية.
    In conclusion, he repeated calls for States which had not yet done so to adopt a moratorium on cluster munitions. UN وختاماً، كرر النداءات الموجهة إلى الدول التي لم تعتمد حتى الآن وقفاً اختيارياً بشأن الذخائر العنقودية، بأن تبادر إلى ذلك.
    3.6 The author further submits that he was told by the police what to say during the trial, and that he repeated this when giving his unsworn statement from the dock at trial. UN ٣-٦ ويدعي الشاكي أيضا أن الشرطة أخبرته بما يقوله في المحاكمة، وأنه كرر هذا عندما قدم بيانه بغير قسم من قفص الاتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more