"he reported that" - Translation from English to Arabic

    • وأفاد بأن
        
    • وذكر أن
        
    • وأفاد أن
        
    • وأفاد بأنه
        
    • أفاد بأن
        
    • أفاد بأنه
        
    • أفاد أن
        
    • وأفاد أنه
        
    • وأبلغ أن
        
    • فأفاد بأن
        
    • وأبلغ بأن
        
    • وأعلن دعماً لهذا الطلب أنه
        
    • وأورد أن
        
    • وأفاد عن
        
    he reported that the main impression of the delegation was that Tajikistan had been forgotten by donors. UN وأفاد بأن الانطباع الرئيسي الذي تولد لدى الوفد هو أن الجهات المانحة قد نسيت طاجيكستان.
    he reported that the elections had been conducted in a peaceful environment. UN وأفاد بأن الانتخابات أجريت في مناخ سلمي.
    he reported that sexual violence continues throughout the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country. UN وذكر أن العنف الجنسي لا يزال متواصلاً في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المناطق الشرقية من البلاد.
    he reported that some basic development had been completed, including geodetic datum through international support. UN وذكر أن بعض التطورات الأساسية قد استكملت، من بينها نقطة الإسناد الجيوديسية من خلال الدعم الدولي.
    he reported that the ethnically motivated attacks in various regions of Kenya were continuing, emphasizing the need to address the problem of armed gangs. UN وأفاد أن الهجمات بدافع عرقي في مختلف مناطق كينيا لا تزال مستمرة، وأكد على ضرورة التصدي لمشكلة العصابات المسلحة.
    he reported that 12 rockets and mortars were fired from Gaza into southern Israel during the reporting period. UN وأفاد بأنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إطلاق 12 صاروخا وقذيفة هاون من قطاع غزة على جنوب إسرائيل.
    On the issue of graduation, he reported that some countries had already graduated to NCC status. UN وفيما يتعلق بمسألة تصنيف البلدان، أفاد بأن بعض البلدان قد صُنفت بالفعل وحصلت على مركز البلدان المساهمة الصافية.
    he reported that the original idea had been to declare a decade for people of African descent. UN وأفاد بأن الفكرة الأصلية كانت إعلان عقد للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    he reported that most of the relevant actions had been taken by the PCGIAP working groups and member countries. UN وأفاد بأن معظم الإجراءات ذات الصلة قد اتخذت من قبل الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدائمة ومن قبل البلدان الأعضاء.
    he reported that military incursions in eastern Chad had prompted the United Nations to suspend all its activities in the Salamat and Guéra regions. UN وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة.
    Indeed, he reported that KPPU had already made significant progress in implementing some of the recommendations. UN وأفاد بأن المفوضية قد أحرزت بالفعل تقدماً كبيراً على صعيد تنفيذ بعض التوصيات.
    he reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    he reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    he reported that a Russia-Brazil Centre for Technological Cooperation had been established with the assistance of the UNIDO Centre in Moscow. UN وذكر أن مركزا للتعاون التكنولوجي بين روسيا والبرازيل قد أنشئ بمساعدة مركز اليونيدو في موسكو.
    he reported that Parliament had passed the historic Nisga'a Final Agreement which sets aside 2,000 square kilometres as Nisga'a lands and establishes a Nisga'a central government. UN وذكر أن البرلمان أقر اتفاق نيسغا النهائي التاريخي الذي أفرد 000 2 كيلومتر مربع لأراضي نيسغا وأقام حكومة نيسغا المركزية.
    he reported that the Special Representative of the Secretary-General, Dieter Boden, had noticed a deterioration in the political climate during the past few weeks. UN وذكر أن الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، لاحظ حدوث تدهور في المناخ السياسي خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    he reported that some of the students had been sponsored by the United Nations Statistics Division. UN وذكر أن الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة قد رعت بعض هؤلاء الطلاب.
    he reported that the investigation of the Reserve for Field Accommodation was ongoing but he believed that his office was reaching the beginning of the end of it. UN وأفاد أن التحقيق في أنشطة احتياطي اﻹيواء الميداني ما زال مستمرا، ولكنه يعتقد أن المكتب يقترب من بداية انتهائه.
    he reported that the question of using national auditors and of carrying out national audits was an ongoing one and cited several problems. UN وأفاد أن مسألة استخدام مراجعي حسابات وطنيين وإنجاز مراجعات الحسابات الوطنية ما زالت قائمة وأورد ذكر عدة مشاكل.
    he reported that he had complained about the torture at his trial. UN وأفاد بأنه تشكى خلال محاكمته من التعذيب الذي تعرض له.
    During questioning, he reported that other fighters had returned to Liberia through unofficial border-crossing points. UN وأثناء استجوابه، أفاد بأن مقاتلين آخرين قد عادوا إلى ليبريا عن طريق نقاط عبور حدودية غير رسمية.
    27. Responding to a question about the training of judges in the application of the Convention, he reported that a workshop had been held for that purpose. UN 27 - وردا على سؤال عن تدريب القضاة على تطبيق أحكام الاتفاقية، أفاد بأنه قد عقدت ورشة عمل لهذا الغرض.
    Concerning the safe area of Sarajevo, he reported that the Serbs had failed to lift the siege and that shelling of the safe area had increased. UN وفيما يتعلق بمنطقة سراييفو اﻵمنة، أفاد أن الصرب لم يرفعوا الحصار وأن ضرب المنطقة اﻵمنة بالقنابل قد تزايد.
    he reported that in the case of co-financing agreements, Assistant Administrators were being delegated more authority but that that was being accompanied by greater accountability. UN وأفاد أنه بالنسبة لحالة اتفاقات التمويل المشترك فوضت للمديرين المعاونين سلطة أكبر ولكنها كانت مصحوبة بمساءلة أكبر.
    he reported that some 40 per cent of fighters in Darfur were Chadian bandits who received the active support of N'djamena. UN وأبلغ أن 40 في المائة من المقاتلين في دارفور هم من قطَّاع الطرق التشاديين الذين يتلقون دعما قويا من نجامينا.
    he reported that numerous natural disasters had recently occurred in the Philippines, and national plans and policies for disaster risk reduction and management had been introduced. UN فأفاد بأن كوارث طبيعية عديدة حدثت في الفلبين مؤخرا، وأن خططا وسياسات وطنية قد استحدثت للحد من أخطار الكوارث وإدارتها.
    he reported that the Iranian authorities had agreed to cooperate in the provision of appropriate statistics. UN وأبلغ بأن السلطات الإيرانية قد وافقت على التعاون على توفير الإحصاءات المناسبة.
    On 3 June 2009, the complainant filed an appeal with the Federal Administrative Court in which he reported that he had been hospitalized on an emergency basis by the psychiatric services of the canton of Solothurn on 29 May 2009, as he wanted to commit suicide because of his fear of being deported to Togo and tortured to death there. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2009، طعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية الاتحادية وأعلن دعماً لهذا الطلب أنه نقل بصورة عاجلة إلى قسم الأمراض النفسية بمستشفى كانتون سولير في 29 أيار/مايو 2009 بسبب محاولته الانتحار لخوفه من ترحيله إلى توغو وتعرضه للتعذيب حتى الموت.
    he reported that global consumption of methyl bromide for controlled uses had fallen from 64,420 tonnes in 1991 to 2,388 tonnes in 2013. UN وأورد أن الاستهلاك العالمي لبروميد الميثيل في الاستخدامات الخاضعة للرقابة قد انخفض من 420 64 طناً في عام 1991 إلى 388 2 طناً في عام 2013.
    he reported that the general legislative framework had been reformed; this included the creation of an independent anti-corruption authority and a financial investigations unit, the adoption of an asset declaration system, and a new law against money-laundering. UN وأفاد عن إجراء إصلاحات في الإطار التشريعي العام شملت إنشاءَ سلطة مستقلة لمكافحة الفساد ووحدة للتحقيقات المالية، واعتمادَ نظام للإعلان عن الموجودات، وسَنَّ قانون جديد لمكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more