"he represented" - Translation from English to Arabic

    • يمثلها
        
    • ومثل
        
    • يمثله
        
    • مثَّل
        
    • مثﱠل
        
    • وقد مثّل
        
    • مندوبا
        
    However, the delegations he represented would have preferred the amendment to go further by excluding the need for consent by the participant. UN ومع ذلك، قال إن الوفود التي يمثلها كانت تفضل إجراء تعديل يتجاوز ذلك ليضمن استبعاد الحاجة إلى موافقة الطرف المشترِك.
    Given the complexities of human nature, however, the Member State which he represented would not venture to subscribe to such a statement. UN غير أنه بالنظر إلى تعقيدات الطبيعة البشرية، فإن الدولة العضو التي يمثلها لن تغامر بالموافقة على هذه المقولة.
    The Court of First Instance rejected the claim on the grounds that it was not the appellant himself but his company, which he represented, that entered into the contract with the respondent. UN ورفضت المحكمة الابتدائية الدعوى بحجة أن الذي أبرم العقد مع المدعى عليه ليس هو المستأنف نفسه، بل شركته التي يمثلها.
    he represented Hungary at a number of major United Nations world conferences and events. UN ومثل هنغاريا أيضا في مؤتمرات ومناسبات عالمية كبرى نظمتها الأمم المتحدة.
    The representative of Syria had no right to discuss the protection of natural resources, when the regime he represented was murdering and torturing its own women and children. UN وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله.
    During his tenure he represented his Government with authority and diplomatic skills. UN وخلال فترة ولايته، مثَّل حكومة بلاده باقتدار ومهارة ديبلوماسية.
    Over and above the talent and elegance with which he represented his country, Ambassador Lampreia also worked with devotion and competence to find a solution to the thorny question of the expansion of the Conference. UN فإلى جانب الموهبة وحسن الذوق اللذين مثﱠل بهما بلده، عمل السفير السيد لامبريا أيضاً بإخلاص وكفاءة في سبيل إيجاد حل للمسألة الشائكة المتعلقة بتوسيع المؤتمر.
    He pledged the support of the civil society organizations which he represented to the development of sustainable urban settlements. UN وتعهد بتأييد منظمات المجتمع المدني التي يمثلها للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    One representative, speaking for a number of Parties, expressed the view that the rate of transition to alternatives could be improved and reported that the delegations that he represented had submitted a draft decision on the issue. UN وأعرب أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن عدد من الأطراف، عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين معدل الانتقال إلى البدائل وأفاد بأن الوفود التي يمثلها قدمت مشروع مقرر بشأن المسألة.
    It was ironic that the representative of Israel should be speaking of terrorism when the State he represented was entirely based on terrorism, as the incidents at Deir Yassin, Qana and Ibrahimi Mosque had shown. UN ومن عجب أن يتحدث ممثل إسرائيل عن الإرهاب بينما الدولة التي يمثلها تقوم كلية على الإرهاب حسبما تدلل على ذلك حوادث دير ياسين وقانا والمسجد الإبراهيمي.
    65. The delegations he represented recognized that the treaty-body system needed more resources. UN ٦٥ - وأضاف أن الوفود التي يمثلها تسلم بأن الهيئات التعاهدية تحتاج إلى مزيد من الموارد.
    11. All the countries he represented were fully convinced that UNISPACE III would provide a means of determining practical forms of international cooperation taking into account the recent trends in the development of international space law. UN ١١ - ومضى يقول إن جميع البلدان التي يمثلها على اقتناع تام بأن مؤتمر الفضاء الثالث يوفر وسيلة لتحديد اﻷشكال العملية للتعاون الدولي مع مراعاة الاتجاهات الحديثة في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    The countries he represented recognized, however, the need to extend sympathetic understanding to Member States who were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties. UN غير أنه أشار إلى أن البلدان التي يمثلها تسلم مع ذلك بضرورة التفهم المتعاطف لموقف الدول الأعضاء التي تعجز بصورة مؤقتة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
    The countries he represented were completely convinced that while social development was above all a national responsibility, it could not be achieved without the collective commitment of the international community, within the framework of full respect for national sovereignty and cultural and religious diversity. UN وأضاف أن البلدان التي يمثلها لديها في المقام الأول مسؤولية تجاه النظام الوطني، وهو ما لن يتحقق إلا بالالتزام الجماعي من جانب المجتمع الدولي بالاحترام الكامل للسيادة الوطنية والتنوع الثقافي والديني.
    he represented his country here in New York in a period that might be called the formative years of Germany at the United Nations. UN ومثل بلده هنا في نيويورك في فترة يمكن أن تسمى الأعوام التكوينية لألمانيا في الأمم المتحدة.
    he represented the Korean Government in the APEC Senior Official Meetings in 1995. UN ومثل الحكومة الكورية في اجتماعات كبار المسؤولين الرسميين للمنتدى في عام 1995.
    he represented the Korean Government in the APEC Senior Official Meetings in 1995. UN ومثل الحكومة الكورية في اجتماعات كبار المسؤولين الرسميين للمنتدى في عام 1995.
    The Syrian representative's words said nothing about Israel but spoke volumes about the regime he represented. UN وقالت إن العبارات التي نطق بها الممثل السوري لا تقول شيئاً عن إسرائيل بقدر ما تتكلم باستفاضة عن النظام الذي يمثله.
    The author was aware that the information used in the determination of the reasonableness of the security certificate process was to be the basis of the assessment of the danger he represented to the security of Canada. UN وكان صاحب البلاغ يعلم أن المعلومات المستخدمة في تحديد مدى معقولية عملية شهادة الأمن كانت ستشكل الأساس لتقييم حجم الخطر الذي يمثله على أمن كندا.
    6. Mr. PINTO (National Council of Maubere Resistance) said that the organization which he represented was composed of all the nationalist groups struggling for the right to self-determination and independence for East Timor. UN ٦ - السيد بينتو )المجلس الوطني للمقاومة - ماوبيري(: قال إن التنظيم الذي يمثله يتكون من كافة الجماعات الوطنية التي تكافح من أجل الحق في اﻹرادة الحرة واستقلال تيمور الشرقية.
    he represented the Ministry of Foreign Affairs at the National Committee on Iran's Membership in International Organizations and administered the country's financial contributions to those bodies. UN مثَّل وزارة الخارجية في اللجنة الوطنية لعضوية إيران في المنظمات الدولية وأدار شؤون الاشتراكات المالية لبلاده في تلك الهيئات.
    The Committee also sought to remind the international community of the fact that the occupation still continues, by organizing a special commemorative meeting on the thirtieth anniversary of the war of June 1967. The Chairman also raised the Committee's concerns in the relevant international ministerial meetings and summits at which he represented the Committee. UN كذلك ذكرت اللجنة المجتمع الدولي بحقيقة أن الاحتلال لا يزال مستمرا، وذلك بتنظيم احتفال خاص ﻹحياء الذكرى السنوية الثلاثين لحرب حزيران/يونيه ١٩٦٧، وأعرب الرئيس عن القلق الذي تشعر به اللجنة وذلك في الاجتماعات الوزارية الدولية ذات الصلة وفي اجتماعات القمة التي مثﱠل فيها اللجنة.
    he represented Japan in the Fifth Committee during the fifty-ninth and sixtieth sessions and leads the Japanese Fifth Committee team in New York during the sixty-seventh session. UN وقد مثّل اليابان في اللجنة الخامسة خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين للجمعية العامة، وتولى قيادة فريق اليابان في اللجنة الخامسة في نيويورك خلال الدورة السابعة والستين.
    In addition, from 2000 to 2003 he represented Argentina on the Committee for Programme and Coordination, serving as rapporteur at its forty-second session, in 2002. UN وفي الفترة من 2000 إلى 2003، عمل أيضا مندوبا للأرجنتين لدى لجنة البرنامج والتنسيق، وهي الهيئة التي عمل مقررا لها خلال دورتها الثانية والأربعين في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more