"he said that the government" - Translation from English to Arabic

    • قال إن الحكومة
        
    • وقال إن الحكومة
        
    • فقال إن الحكومة
        
    • وقال إن حكومة
        
    • قال إن حكومة
        
    • قال إن حكومته
        
    21. Referring to the situation in Cambodia, he said that the Government was focusing on economic development and poverty reduction. UN 21 - وفي معرض إشارته إلى الحالة في كمبوديا، قال إن الحكومة تركز على التنمية الاقتصادية وتقليل الفقر.
    Lastly, he said that the Government had begun discussing the Convention concerning Decent Work for Domestic Workers and would seek a multi-stakeholder approach to consider its specific provisions. UN وأخيرا، قال إن الحكومة قد بدأت مناقشة الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل اللائق لخدم المنازل وهي تبحث عن نهج لأصحاب المصلحة المتعددين للنظر في موادها المحددة.
    In conclusion, he said that the Government recognized the need to deal with stakeholders, including those who would be opposed to privatization, including labour unions and politicians. UN وختاما، قال إن الحكومة تسلم بضرورة التعامل مع حملة اﻷسهم، بمن فيهم أولئك الذين قد يعترضون على الخصخصة، وهذا يشمل نقابات العمال ورجال السياسة.
    he said that the Government compensated peoples displaced by national development. UN وقال إن الحكومة تدفع تعويضات للسكان الذين يُهجّرون بسبب مشاريع التنمية الوطنية.
    he said that the Government was developing a national strategy for the development of the western area. UN وقال إن الحكومة تعكف على وضع استراتيجية إنمائية وطنية للمنطقة الغربية.
    Turning to question 11, he said that the Government had taken significant steps to improve prison conditions and reduce overcrowding. UN 32- وانتقل إلى تناول السؤال 11، فقال إن الحكومة اتخذت خطوات مهمة لتحسين أحوال السجون والحد من الاكتظاظ.
    he said that the Government of Paraguay and CAPI were cooperating in the development of new policies. UN وقال إن حكومة باراغواي ولجنة التنسيق تتعاونان في وضع سياسات جديدة.
    As for the results of the other two major censuses, which had been respectively concerned with indigenous communities and the rural population, he said that the Government of Peru would transmit them to the Committee as soon as they were published. UN وفيما يتعلق بنتائج التعدادين الرئيسيين اﻵخرين، ويتعلق أحدهما بمجتمعات السكان اﻷصليين واﻵخر بسكان الريف، قال إن حكومة بيرو ستحيل نتائجهما الى اللجنة فور نشرها.
    Regarding the intimidation to the United Nations human rights personnel, he said that the Government has launched an investigation to find those responsible. UN وفيما يتعلق بتخويف موظفي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قال إن الحكومة بدأت تحقيقا في هذه المسألة لمعرفة المسؤولين.
    Noting that the national school curriculum existed in two distinct versions, one for each language, he said that the Government wanted all New Zealanders to have access to high-quality Maori language education. UN وبعد الإشارة إلى توافر منهاج دراسي وطني بصيغتين مختلفتين، بوجود صيغة لكل لغة، قال إن الحكومة تود أن يُتاح لجميع النيوزيلنديين التعليم العالي الجودة باللغة الماورية.
    Responding to questions as to the outcome of investigations undertaken by the MUNYAMA Human Rights Commission, he said that the Government had set up the Commission, and had nothing to gain by hiding its conclusions. UN وبصدد الرد على اﻷسئلة المتعلقة بنتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة مونياما المعنية بحقوق اﻹنسان، قال إن الحكومة أنشأت اللجنة، ولا تجن شيئا من جراء إخفاء استنتاجاتها.
    In response to questions concerning the practice of polygamy, he said that the Government did not wish to convey the message that it condoned that practice. UN 54- ورداً على الأسئلة المتعلقة بممارسة تعدُّد الزوجات، قال إن الحكومة لا تود إيصال رسالة بأنها تؤيد هذه الممارسة.
    14. With regard to working women, especially in rural areas, displaced by the emergence of major industries, he said that the Government was focusing on providing vocational training confident that such training, combined with the increased literacy rates, would significantly increase women's participation in employment. UN 14 - وفيما يتعلق بالعاملات، وخاصة في المناطق الريفية، اللاتي شرَّدهن ظهور الصناعات الكبيرة، قال إن الحكومة تركز على توفير التدريب المهني واثقة من أن هذا التدريب، مع زيادة معدلات الإلمام بالكتابة والقراءة، سيؤدي إلى زيادة كبيرة في مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Regarding the future of the Montreal Protocol, he said that the Government of Kenya, believing that the relationship between the depletion of the ozone layer and climate change posed a challenge requiring continued global attention, supported the future strengthening of the Protocol. UN وفيما يتعلق بمستقبل بروتوكول مونتريال، قال إن الحكومة الكينية انطلاقاً من إيمانها بأن العلاقة بين استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ تشكل تحدياً يتطلب اهتماماً عالمياً متواصلاً، تؤيد تعزيز البروتوكول في المستقبل.
    he said that the Government was in the process of creating an autonomous agency that would deal with both consumer protection and competition policy. UN وقال إن الحكومة بصدد إقامة وكالة متمتعة بالاستقلال الذاتي لتتناول حماية المستهلك وسياسة المنافسة معا.
    he said that the Government was granting concessions to North American businesses on indigenous lands. UN وقال إن الحكومة كانت تمنح الامتيازات لشركات من أمريكا الشمالية لإقامة مشاريع تجارية على أراضي الشعوب الأصلية.
    he said that the Government faced enormous and multiple political, economic and social challenges. UN وقال إن الحكومة تواجه تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية كبيرة ومتعددة.
    With regard to the deportation of 11 Uzbek nationals on 14 February 2006, he said that the Government had thus far issued no official statement acknowledging that the measure constituted a violation of domestic and international law. UN 13- أما فيما يخص ترحيل 11 رعية من رعايا أوزبكستان في 14 شباط/فبراير 2006، فقال إن الحكومة لم تصدر حتى الآن أي بيان رسمي تقر فيه بأن الإجراء يشكل انتهاكاً للقانون المحلي والدولي.
    18. Addressing Mr. O'Flaherty's question about the New Zealand Action Plan for Human Rights, he said that the Government had supported the Plan's development by the Human Rights Commission, but had chosen not to formally adopt it. UN 18 - وتناول السؤال الذي طرحه السيد أوفلاهيرتي بشأن خطة عمل نيوزيلندا لحقوق الإنسان، فقال إن الحكومة قد أيدت تطوير الخطة على يد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان، ولكنها اختارت ألا تعتمدها رسمياً.
    he said that the Government of Australia believed that only through the full implementation of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements could there be any hope for a just and lasting peace between Israel and the Palestinian people. UN وقال إن حكومة استراليا ترى أنه ليس هناك أي أمل في التوصل إلى سلم عادل ودائم بين إسرائيل والشعب الفلسطيني إلا من خلال التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    As for the results of the other two major censuses, which had been respectively concerned with indigenous communities and the rural population, he said that the Government of Peru would transmit them to the Committee as soon as they were published. UN وفيما يتعلق بنتائج التعدادين الرئيسيين اﻵخرين، ويتعلق أحدهما بمجتمعات السكان اﻷصليين واﻵخر بسكان الريف، قال إن حكومة بيرو ستحيل نتائجهما الى اللجنة فور نشرها.
    32. Noting the projected cost of $56,896,300 between 2015 and 2021, he said that the Government would continue to do its utmost to facilitate the smooth implementation of the project, including guaranteeing access for the import of all materials. UN 300 896 56 دولار خلال الفترة من عام 2015 إلى عام 2021، قال إن حكومته ستواصل بذل قصارى جهدها لتيسير التنفيذ السلس للمشروع، بما في ذلك ضمان تيسير وصول جميع المواد المستوردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more