he said that there were other countries where this unfortunate practice existed. | UN | وقال إن هناك بلداناً أخرى تُطبﱠق فيها هذه الممارسة المشؤومة. |
he said that there were small quantities of chemical warfare agents used for calibrating Special Commission machines. | UN | وقال إن هناك كميات صغيرة من مواد اﻷسلحة الكيماوية كانت تستخدم لتعيير آلات البعثة. |
he said that there were new proposals that must be considered immediately by the two sides and by the international community. | UN | وقال إن هناك مقترحات جديدة لا بد لكل من الجانبين والمجتمع الدولي من النظر فيها فورا. |
Regarding the timing, he said that there were specific requirements for interfacing with FAO. | UN | وفيما يتعلق بالتوقيت، قال إن هناك متطلبات محددة تتعلق بالعمل المتبادل مع منظمة الأغذية والزراعة. |
56. Finally, answering the question put by the representative of Canada, he said that there were a variety of views on the subject. | UN | 56 - وأخيراً، ردّاً على سؤال من ممثل كندا قال إن هناك آراء مختلفة بشأن هذا الموضوع. |
Turning to the question of Paraguay's indigenous population, he said that there were 17 recognized ethnic groups in the country, numbering approximately 100,000 persons. | UN | ١٤ - وانتقل إلى مسألة سكان باراغواي اﻷصليين فقال إن هناك ١٧ فئة عرقية في البلد يصل تعدادها حوالي ٠٠٠ ١٠٠ شخص. |
he said that there were instances where the Treaty Office registers de officio. | UN | وقال إن هناك حالات يقوم فيها ذلك المكتب بتسجيل المعاهدات بحكم المهمة الموكلة إليه. |
he said that there were elements that would threaten the peace process if attention were not paid to them. | UN | وقال إن هناك عناصر من شأنها أن تهدد عملية السلام، إذا لم يُنتبه لها. |
he said that there were 2 million internally displaced persons and 4 million in desperate need of help. | UN | وقال إن هناك مليونين من المشردين داخليا وإن أربعة ملايين من الأشخاص في حاجة ماسة إلى المساعدة. |
he said that there were 191 Parties to the Vienna Convention; 191 Parties to the Montreal Protocol; 186 Parties to the London Amendment; 178 Parties to the Copenhagen Amendment; 157 Parties to the Montreal Amendment; and 132 Parties to the Beijing Amendment. | UN | وقال إن هناك 191 طرفاً في اتفاقية فيينا، و191 طرفاً في بروتوكول مونتريال، و186 طرفاً في تعديل لندن، و178 طرفاً في تعديل كوبنهاجن، و157 طرفاً في تعديل مونتريال و132 طرفاً في تعديل بيجين. |
he said that there were problems with the implementation of the military aspects of the Conakry Agreements and that, although there was a ceasefire in place, the fighting continued, mainly between the Revolutionary United Front and the Kamajors. | UN | وقال إن هناك مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاقات كوناكري وأنه بالرغم من وقف إطلاق النار القائم، فإن القتال استمر، أساسا بين الجبهة المتحدة الثورية وقوات كماجورس. |
he said that there were two types of amnesties. One was an amnesty of the facts, where a veil of secrecy was drawn over all the incriminating facts of the serious crimes that had been committed. | UN | وقال إن هناك نوعين من العفو: العفو عن الوقائع حيث يماط اللثام عن السرية المحيطة بجميع الوقائع المثْبِتة لارتكاب جرائم خطيرة. |
he said that there were various indigenous communities in the Pacific coast regions, with populations of between 14,000 and 28,000 inhabitants, but in general those indigenous populations had been assimilated into the local community, thereby losing their traditional cultures and customs. | UN | وقال إن هناك جماعات شتى من السكان اﻷصليين فــي منطقتي الساحل اﻷطلسي تتراوح أعدادها بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ٢٨ نسمة، غير أن جماعات السكان اﻷصليين هذه انصهرت بصورة عامة في المجتمع المحلي، وفقدت من جراء ذلك ثقافاتها وأعرافها التقليدية. |
he said that there were various indigenous communities in the Pacific coast regions, with populations of between 14,000 and 28,000 inhabitants, but in general those indigenous populations had been assimilated into the local community, thereby losing their traditional cultures and customs. | UN | وقال إن هناك جماعات شتى من السكان اﻷصليين فــي منطقتي الساحل اﻷطلسي تتراوح أعدادها بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ٢٨ نسمة، غير أن جماعات السكان اﻷصليين هذه انصهرت بصورة عامة في المجتمع المحلي، وفقدت من جراء ذلك ثقافاتها وأعرافها التقليدية. |
61. Referring to the question raised by Mrs. Chanet, he said that there were certain parallels between the Megadama case and a similar one in the United Kingdom in which the Minister of Home Affairs had been found guilty of contempt of court for ordering the deportation of a party while the latter's case was still before the court. | UN | ٦١ - وأشار الى السؤال الذي أثارته السيدة شانيه، وقال إن هناك بعض أوجه التشابه بين قضية نيغاداما وقضية مماثلة في المملكة المتحدة ثبت فيها أن وزير الداخلية مذنب بتهمة انتهاك حرمة المحكمة ﻷنه أمر بترحيل طرف ما رغم أن قضية هذا الطرف كانت لا تزال معروضة على المحكمة. |
On the question of resources, he said that there were areas, especially with regard to investigations, where the workload required additional resources; OIOS would submit any requests for more resources through the usual channels. | UN | وفيما يتعلق بالموارد قال إن هناك مجالات، لا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات، يستلزم عبء العمل فيها تخصيص موارد إضافية، وفي هذه الحالة يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطلبات اللازمة للحصول على مزيد من الموارد عن طريق القنوات العادية. |
85. In reply to the questions concerning the Mandatory legislation governing the freedom of the press, he said that there were moves in the direction of abolishing the requirement for a licence to operate a newspaper. | UN | ٥٨- وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالتشريع الانتدابي الذي يحكم حرية الصحافة، قال إن هناك خطوات في اتجاه إلغاء شرط الحصول على رخصة ﻹصدار صحيفة ما. |
Finally, he said that there were many types of power structures within society that blocked people's opportunities and it was not the role of academic theorists to offer specific advice on problems that required knowledge of many local details. | UN | 15 - وأخيرا، قال إن هناك أنواعا عديدة من هياكل السلطة داخل المجتمع التي تمنع الناس من اغتنام الفرص ولم يكن دور المنظّرين الأكاديميين يتمثل في إسداء مشورة محددة بشأن المشاكل التي تتطلب معرفة تفاصيل محلية عديدة. |
52. In response to the comments of the representative of Algeria, he said that there were in fact six United Nations peacekeeping operations apart from the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) without a human rights component; it was for the Security Council to establish, amend and terminate the mandate of MINURSO. | UN | 52 - ورداً على تعليقات ممثل الجزائر قال إن هناك في واقع الأمر ست من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بخلاف بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وهي خالية من عنصر لحقوق الإنسان، ولمجلس الأمن أن ينشئ أو يعدِّل أو ينهي ولاية البعثة المذكورة. |
13. Turning to the questions raised by the representative of Finland, he said that there were legitimate reasons why a Government might not issue an invitation to a Special Rapporteur, yet most of the Governments concerned had simply refused to cooperate with the Human Rights Council. | UN | 13 - وانتقل إلى الأسئلة التي أثارتها ممثلة فنلندا فقال إن هناك أسباباً مشروعة تجعل الحكومة لا توجِّه دعوة إلى المقرِّر الخاص، إذ أن معظم الحكومات المعنية رفضت ببساطة التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |