"he sought" - Translation from English to Arabic

    • والتمس
        
    • التمس
        
    • سعى
        
    • وطلب الحصول
        
    • فطلب
        
    • كان يسعى
        
    • أنه طلب
        
    • يسعى إليه
        
    • وهو يلتمس
        
    • وسعى إلى الحصول
        
    • يود الحصول
        
    • وسعى المقرر الخاص
        
    In conclusion, he sought cooperation based on consensus and commitment to the objectives of the Basel Convention. UN والتمس في الختام التعاون المستند إلى توافق في الآراء والتزام بأهداف اتفاقية بازل.
    he sought to renew discussions with the host country on this issue with a view to finding an early solution. UN والتمس تجديد المناقشات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة بغية إيجاد حل قريب لها.
    The independent expert also travelled to New York, where he sought the views of senior United Nations officials and experts. UN وتوجه الخبير المستقل أيضا إلى نيويورك، حيث التمس آراء كبار المسؤولين والخبراء في الأمم المتحدة.
    he sought political asylum in Switzerland, his application was rejected, and he risks deportation to Turkey. UN وقد التمس اللجوء السياسي في سويسرا بيد أن طلبه رُفض ويواجه الترحيل إلى تركيا.
    By revealing your identity, perhaps I can uncover the truth he sought. Open Subtitles من خلال كشفِ هويتك، ربما أستطيع كشف الحقيقة التي سعى إليها
    From the moment the Secretary-General took office, he sought to mobilize the political will needed to address this increasingly grave global threat. UN وفور تولي الأمين العام ولايته، سعى إلى حشد الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة ذلك التهديد العالمي المتزايد الخطورة.
    he sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the executive branch of Government. UN وطلب الحصول على تأكيدات بأن سلطة الاعتقال وتسليم المجرمين لم تنقل من السلطة القضائية إلى السلطة التنفيذية.
    he sought political asylum in Australia; his request was rejected, and he risks forcible removal to Lebanon. UN والتمس اللجوء السياسي في أستراليا، ورفض طلبه، ويتعرض للترحيل قسراً إلى لبنان.
    he sought political asylum in Australia; his request was rejected, and he risks forcible removal to Lebanon. UN والتمس اللجوء السياسي في أستراليا، ورفض طلبه، ويتعرض للترحيل قسراً إلى لبنان.
    he sought views on the suggestion made by Ms. Wedgwood. UN والتمس الآراء بشأن الاقتراح الذي طرحته السيدة ودجوود.
    he sought the Committee's determination of the amount of damages that the State party should pay him. UN والتمس من اللجنة تحديد قدر التعويض الذي ينبغي للدولة الطرف أن تدفعه له.
    he sought further clarification as to exactly what types of situations were considered to pose a threat to the life of a nation as a whole. UN والتمس المزيد من الإيضاحات عن نوع الأوضاع التي تعتبر خطراً يتهدد حياة الأمة برمتها على وجه التحديد.
    he sought political asylum in Switzerland, his application was rejected, and he risks deportation to Turkey. UN وقد التمس اللجوء السياسي في سويسرا بيد أن طلبه رُفض ويواجه الترحيل إلى تركيا.
    To the great credit again of President Habibie, he sought military assistance through the Security Council. UN ومرة أخرى يعود الفضل الكبير إلى الرئيس حبيبي، الذي التمس المساعدة العسكرية عن طريق مجلس اﻷمن.
    As UNIDO would have to bear the full cost if the initiative was to be continued, he sought the Board's guidance as to how it could be made financially sustainable. UN وبما أنه سوف يكون على اليونيدو أن تتحمّل التكلفة الكاملة إذا ما أُريد مواصلة هذه المبادرة، فإنه التمس التوجيه من المجلس بشأن كيفية تحقيق الاستدامة المالية في هذا النشاط.
    After years of war, he sought to sum up the lessons that could be drawn from the terrible suffering and enormous sacrifice that had taken place. UN بعد سنوات من الحرب سعى إلى تلخيص الدروس المستقاة من المعاناة الفظيعة والتضحية الهائلة.
    Having failed in that regard, he sought to cover up his failing by putting Mr. Zardari in a situation designed to elicit his refusal of an autopsy. UN ونسبة لفشل السيد عزيز في ذلك، فقد سعى إلى تغطية فشله بوضع السيد زرداري في حالة صُممت لدفعه إلى رفض إجراء التشريح.
    Accordingly, he sought to halt the offensive by agreement. UN وعليه فقد سعى إلى وقف الهجوم عن طريق الاتفاق.
    he sought clarification on whether approval of the project hinged on gaining approval for its use as a process agent, or whether it was sufficient to demonstrate merely that it was not a feedstock. UN وطلب الحصول على إيضاحات بشأن ما إذا كانت الموافقة على المشروع تعتمد على الحصول على موافقة باستخدامه كعامل إنتاج، أو أنه يكفي فقط التدليل على أنه ليس عنصراً وسيطاً.
    he sought clarification concerning the criteria and procedure under which the " uncontrollable " character of minors was established and concerning the guarantees provided by law to prevent abuse. UN فطلب إيضاحات بشأن المعايير والإجراءات المعتمدة لتحديد أن القاصر " خارج السيطرة " ، وبشأن الضمانات التي نص عليها القانون للحيلولة دون وقوع انتهاكات في هذا المجال.
    Some Rwandan officers also provided limited material support to Makenga as he sought to defeat Ntaganda. UN كذلك قدم بعض الضباط الروانديين دعما ماديا محدودا إلى ماكينغا بينما كان يسعى إلى هزيمة نتاغاندا.
    The complainant states that in 1992 he requested a medical examination, which was refused, and that in 1995 he sought the protection of the judge of the Tunis court of first instance against the torture inflicted on him daily at the prison. UN ويوضح صاحب الشكوى أنه طلب عام 1992 فحصاً طبياً رُفِضت الاستجابة له، وطلب عام 1995 حماية قاضي المحكمة الابتدائية بتونس من المعاملة السيئة التي يتعرض لها يومياً في السجن.
    In his second category, he sought to discuss practical matters, so as to enable the Plan actually to work and for both sides to get what the Plan promised them. UN أما في الفئة الثانية، فإن ما يسعى إليه المستشار الخاص هو مناقشة مسائل عملية، بحيث يتسنى وضع الخطة فعلا موضع التنفيذ، وتمكين الطرفين من الحصول على ما تعد الخطة بتقديمه إليهما.
    he sought confirmation that no provision had been made for staff assessment for local staff and asked whether that practice would be applied to all peace-keeping budgets. UN وهو يلتمس تأكيد عدم إدراج اعتماد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المحليين ويتساءل عما إذا كانت هذه الممارسة ستطبق على جميع ميزانيات حفظ السلم.
    he sought the Secretariat's legal opinion on the matter and said that in the meantime it would be appropriate to postpone informal discussions. UN وسعى إلى الحصول على الرأي القانوني للأمانة بشأن المسألة، وقال إنه في أثناء ذلك سيكون من الملائم تأجيل المناقشات الرسمية.
    he sought clarification on a point already raised by Mr. O'Flaherty on the procedure sometimes used for treating criminal cases out of court. UN وأضاف أنه يود الحصول على إيضاحات بشأن مسألة سبق أن أثارها السيد أوفلاهرتي، ألا وهي إجراء الوساطة أو الاتفاق بالتراضي الذي يطبق أحياناً في القضايا الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more