"he spent in" - Translation from English to Arabic

    • قضاها في
        
    • أمضاها في
        
    According to him, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not take into consideration the time he spent in pretrial detention. UN وقال إن المحاكم دمجت الأحكام خطأً ولم تأخذ في الحسبان الفترة التي قضاها في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    The preliminary investigation lasted for eight months, which he spent in the KGB remand prison. UN وقد دام التحقيق الأولي ثمانية أشهر قضاها في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة.
    He received no teaching during the three weeks that he spent in the canteen. UN ولم يتلق أي دروس خلال الأسابيع الثلاثة التي قضاها في المطعم.
    He said if it weren't for the time he spent in the wilderness, he'd never had the courage to become president. Open Subtitles قال لو لم تكن بسبب الفترة التي قضاها في البراري لما كانت له الشجاعة أبداً أن يصبح رئيساً
    The author had on numerous occasions, and in different contexts, been given the possibility to present information regarding his sexual orientation during the six years he spent in Sweden. UN وقد مُنحت الفرصة لصاحب البلاغ في مرات عديدة وسياقات مختلفة لتقديم معلومات عن ميله الجنسي خلال السنوات الست التي أمضاها في السويد.
    The 100 days he spent in detention pending his trial shall be included in the sentence. Open Subtitles وسوف يتم إحتساب الـ 100 يوم التي قضاها في السجن المؤقت من ضمن العقوبه
    Six months of which he spent in Europe suffering from a peculiar form of Stockholm syndrome. Open Subtitles ستة أشهر منها قضاها في أوروبا . المعاناة من غريب ، نموذج من ظاهرة إستوكهولم: ظاهرة تعاطف الرهينة للآسر
    Do you know how many hours he spent in cars and houses with beautiful, rich women? Open Subtitles أتعرفين كم عدد الساعات التي قضاها في السيارات والمنازل مع النساء الجميلات الثريات؟
    Not just the years he spent in pads and cleats. Open Subtitles ليس فقط السنين التي قضاها في الركض والثبات
    During the five months he spent in prison, and despite his numerous requests, he was never brought before a judge who could determine the lawfulness of his detention. UN فخلال الأشهر الخمسة التي قضاها في السجن، وعلى الرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها، لم يُحضر مطلقاً أمام قاضٍ لكي يبت في قانونية احتجازه.
    It considers that the State party failed to take appropriate measures to protect Mr. Lantsov's life during the period he spent in the detention centre. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير المناسبة بغية حماية حياة السيد لانتسوف خلال الفترة التي قضاها في مركز الاحتجاز.
    It considers that the State party failed to take appropriate measures to protect Mr. Lantsov's life during the period he spent in the detention centre. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير المناسبة بغية حماية حياة السيد لانتسوف خلال الفترة التي قضاها في مركز الاحتجاز.
    Concerning his summonses, the complainant states that the three years which elapsed between his two summonses in 1995 and 1998 corresponded to the period he spent in prison after being arrested again in 1995. UN وفيما يتعلق بالاستدعاءات التي كانت تُوجّه له، يوضّح صاحب الشكوى أنه انقضت ثلاثة أعوام بين الاستدعاءات الموجهة له عام 1995 وعام 1998 وهي المدة التي قضاها في السجن بعد إلقاء القبض عليه مجددا ًعام 1995.
    During the almost three years which he spent in detention since then, the immigration authorities conducted various inquiries to find out whether Mr. Ali's release pending determination of his status would represent a danger for the community, or a flight risk. UN وخلال ثلاث سنوات تقريباً قضاها في الحجز منذ ذلك التاريخ، قامت سلطات الـهجرة بعدة تحقيقات لتكتشف عما إذا كان الإفراج عن السيد علي، حتى تحديد وضعه، يمثل خطراً على المجتمع أو خطراً بالـهرب.
    During the time he spent in Kazakhstan, he was subjected to physical violence, which included being hung upside-down for up to six hours, being awoken at night by three to four masked individuals and being beaten up by them until losing consciousness. UN وتعرض خلال الفترة التي قضاها في كازاخستان للعنف الجسدي الذي شمل تعليقه من رجليه لمدة بلغت ست ساعات وإيقاظه من النوم ليلاً على يد ثلاثة أو أربعة أشخاص مقنَّعين وتعرَّضه للضرب المبرِّح لدرجة الإغماء عليه.
    Moreover, he was hailed and glorified as a national hero, promoted to the military rank of major by decree of the Minister for Defence, assigned an apartment and was paid his salary for the eight years that he spent in imprisonment in Hungary. UN وعلاوة على ذلك، أُشيد به ومُجِّد كبطل قومي، ورُقِّي إلى مرتبة رائد في الجيش بمرسوم صادر عن وزير الدفاع، ومُنح شقة، ودُفع راتبه عن السنوات الثماني التي قضاها في السجن في هنغاريا .
    The data provided by the officials interviewed in each country leaves too many loose ends. The information is insufficient and the liberal treatment given to persons who seem to have been involved in unlawful acts calls for an explanation; for example, Posada Carriles enjoyed broad freedom of movement during the many years that he spent in El Salvador. UN فالبيانات التي قدمها الموظفون الذين أجريت معهم المقابلات في كلا البلدين تنطوي على ثغرات كثيرة، منها أن المعلومات التي تم الحصول عليها غير كافية فضلا عن أن التساهل في معاملة أشخاص تورطوا على ما يبدو في أفعال غير مشروعة تقتضي التفسير؛ فقد كان بوسادا كارياس مثلا يتمتع بحرية كبيرة في التنقل خلال السنوات الطويلة التي قضاها في السلفادور.
    The author had on numerous occasions, and in different contexts, been given the possibility to present information regarding his sexual orientation during the six years he spent in Sweden. UN وقد مُنحت الفرصة لصاحب البلاغ في مرات عديدة وسياقات مختلفة لتقديم معلومات عن ميله الجنسي خلال السنوات الست التي أمضاها في السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more