he stated that he was unable to retain counsel. | UN | وذكر أنه لم يكن قادراً على الاستعانة بمحام. |
he stated that he had left Sri Lanka in 1996 without the LTTE's knowledge and had not had contact with the Organization since then. | UN | وذكر أنه غادر سري لانكا في عام 1996 من دون علم حركة نمور تحرير تاميل إيلام وأن اتصاله بالحركة انقطع منذ ذلك الوقت. |
he stated that he had been told that those individuals were Central Intelligence Agency operatives. | UN | وذكر أنه قد قيل له إن أولئك الأفراد عملاء لوكالة المخابرات المركزية. |
In closing, he stated that he looked forward to working with the Executive Board on the funding strategy. | UN | وفي الختام، ذكر أنه يتطلع إلى العمل مع المجلس التنفيذي بشأن استراتيجية التمويل. |
Finally, he stated that he did not know of any Israeli who remained in prison for killing a Palestinian. | UN | وأخيرا، ذكر أنه على غير علم بأي إسرائيلي بقي مسجونا لقتله فلسطينيا. |
he stated that he would share his findings with AU and other leaders in Africa. | UN | وصرح بأنه سيبلغ ما توصل إليه من نتائج إلى الاتحاد الأفريقي والزعماء الأفارقة الآخرين. |
he stated that he did not expect an exemption from the inspection procedures but, rather, only to be subjected to ordinary inspection procedures. | UN | وذكر أنه لا ينتظر الإعفاء من تلك الإجراءات، وإنما مجرد الخضوع لإجراءات تفتيش عادية. |
he stated that he had obtained the diskette during his service with the Ministry of Defence, where he had occupied the post of Chief of the Department for International Military Cooperation. | UN | وذكر أنه حصل عليه خلال خدمته في وزارة الدفاع، حيث كان يشغل منصب رئيس قسم التعاون العسكري الدولي. |
he stated that he would consult on how the Meeting could commemorate the occasion. | UN | وذكر أنه سيجري مشاورات بشأن كيفية احتفال الاجتماع بهذه المناسبة. |
he stated that he had received the document in question by post from the Islamic Republic of Iran. | UN | وذكر أنه حصل على هذه الوثيقة بالبريد من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
he stated that he was hung up by the arms and given 250 blows with a stick, in accordance with orders given by the Commander. | UN | وذكر أنه جرى تعليقه من ذراعيه وضرب ٠٥٢ ضربة بعصى، بناء على أوامر من الحكمدار. |
he stated that he had asked for medical assistance, which had been denied. | UN | وذكر أنه طلب مساعدة طبية وقوبل طلبه بالرفض. |
he stated that he did not know any of the other accused. | UN | وذكر أنه لا يعرف أياً من المتهمين اﻵخرين. |
he stated that he was not forced to make a statement, but merely asked to confess to thefts he had committed. | UN | وذكر أنه لم يجبر على الإدلاء بأقوال، وإنما طُلب منه مجرد الاعتراف بالسرقات التي ارتكبها. |
he stated that he fully appreciated the challenges the Government is faced with from the violent and long lasting conflict with the LTTE. | UN | وذكر أنه يقدر بالكامل التحديات التي تواجهها الحكومة جراء النزاع العنيف والطويل الأمد مع نمور تحرير تاميل إيلام. |
Ms. Zakarian's son was also questioned; he stated that he had seen what occurred, and that at the time of the incident his mother did not have a knife. | UN | كما استُجوب ابن السيدة زكريان؛ وذكر أنه قد شاهد ما حدث بالفعل، وأن والدته لم تكن تحمل سكيناً أثناء الواقعة. |
he stated that he had been subjected to cruel, degrading and inhuman treatment before being released when IDF left the town. | UN | وذكر أنه أُخضع لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية قبل إطلاق سراحه عندما غادرت هذه القوات البلدة. |
At the first interview by the Migration Board, he stated that he had not been politically active in Iran. | UN | ففي المقابلة الأولى التي أجراها معه مجلس الهجرة، ذكر أنه لم يكن نشطاً سياسياً في إيران. |
he stated that he had had a meeting with the Swedish Ambassador on 24 January 2006. | UN | ذكر أنه اجتمع مع السفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006. |
he stated that he had had a meeting with the Swedish Ambassador on 24 January 2006. | UN | ذكر أنه اجتمع مع السفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006. |
he stated that he was only ready to proceed with a vote on withdrawal of the organization's consultative status on the condition that the vote was being taken solely on the basis of the Chinese complaint. | UN | وصرح بأنه على استعداد للشروع في التصويت على سحب المركز الاستشاري من المنظمة شريطة إجراء هذا التصويت على أساس الشكوى الصينية ليس إلا. |
he stated that he risked being sentenced to at least 15 years in prison because of false accusations if he were forced to return to Bangladesh. | UN | وصرّح بأنه معرض لخطر الحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن 15 سنة بسبب اتهامه بتُهم زائفة وذلك إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش. |