In view of the persisting humanitarian crisis, he stresses the need to suspend all forced returns to Haiti. | UN | ويشدد على ضرورة وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة. |
he stresses the authenticity of the letter from his former colleague indicating that the complainant is still being sought by the police. | UN | ويشدد صاحب البلاغ على صحة رسالة زميله الذي كان يعمل معه سابقاً التي تشير إلى أن ك. أ. لا يزال يبحث عنه. |
he stresses the authenticity of the letter from his former colleague indicating that the complainant is still being sought by the police. | UN | ويشدد صاحب البلاغ على صحة رسالة زميله الذي كان يعمل معه سابقاً التي تشير إلى أن ك. أ. لا يزال يبحث عنه. |
he stresses that during his detention, his health condition significantly deteriorated. | UN | وهو يؤكد أن وضعه الصحي قد تدهور بشكل كبير أثناء احتجازه. |
he stresses that the United Nations is deepening its attention to the foundations of peace, which lie in the realm of development. | UN | وهو يؤكد أن اﻷمم المتحدة تعمق اهتمامها بأسس السلم، التي تكمن في عالم التنمية. |
he stresses the State party's obligation to provide him with an effective remedy and adequate compensation. | UN | وهو يشدد على أنه من واجب الدولة الطرف أن تمنحه سبيل انتصاف فعالاً وتعويضاً مناسباً. |
he stresses the importance of implementing the Five-Year Plan against Sexual Exploitation and Trafficking of Children adopted by the Council of Ministers in April 2000. | UN | ويشدد على أهمية تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000. |
he stresses that the crisis in Kosovo is not new or isolated. | UN | ويشدد على أن الأزمة في كوسوفو ليست جديدة ولا منعزلة. |
he stresses the independent role of the Office of the High Commissioner for Human Rights and appeals to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to positively consider its offer of technical cooperation. | UN | ويشدد على استقلالية دور مفوضية حقوق الإنسان، كما يناشد السلطات النظر بإيجابية في عرض المفوضية بشأن التعاون التقني. |
he stresses that compliance with the European Convention on Human Rights does not automatically mean compliance with the Covenant. | UN | ويشدد على أن الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا يعني تلقائياً الامتثال إلى العهد. |
he stresses that his sons were suspended from school in order to force him to give himself up to police. | UN | ويشدد على أن ولديه مُنعا من الحضور إلى المدرسة لإرغامه على تسليم نفسه للشرطة. |
he stresses that his sons were suspended from school in order to force him to give himself up to police. | UN | ويشدد على أن ولديه مُنعا من الحضور إلى المدرسة لإرغامه على تسليم نفسه للشرطة. |
he stresses the urgency of such measures given that separated members are now either very old or dead. | UN | ويشدد على الطابع الملحِّ لهـذه التدابير بالنظـر إلى أن أفراد الأسر المنفصلين إمّا طاعنون في السن أو ماتوا. |
he stresses that Australia, as a party to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, recognizes the right of persons to seek asylum from persecution in another country. | UN | ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر. |
he stresses that it will only bring added value to the human rights infrastructure today if its independence is guaranteed, in full conformity with the Paris Principles. | UN | ويشدد على أن هذه المؤسسة هي مما سيمكن هيكلية حقوق الإنسان في الوقت الحاضر من اكتساب قيمة مضافة إذا ما جرى ضمان استقلاليتها، تماشياً مع مبادئ باريس. |
he stresses that on 29 June 2005, he submitted a petition for a writ of habeas corpus. | UN | ويشدد على أنه قدم في 29 حزيران/يونيه 2005 التماساً يطلب فيه إصدار أمر بالإحضار. |
he stresses that he finds the frontiers between the notions of thought and opinion not very clear. | UN | وهو يؤكد على أنه يجد الحدود بين مفهوم الفكر ومفهوم الرأي غير واضحة تماما. |
he stresses that during his detention, his health condition significantly deteriorated. | UN | وهو يؤكد أن وضعه الصحي قد تدهور بشكل كبير أثناء احتجازه. |
he stresses that his cooperation and voluntary reporting is evidence that, if he had been released rather than being kept in indefinite detention, he would not have absconded. | UN | وهو يؤكد أن تعاونه وانتقاله شخصياً إلى مكتب الهجرة يقومان دليلاً على أنه ما كان ليستخفي لو أطلق سراحه بدلاً من أن يظل حبيساً لمدة غير محدودة. |
he stresses that his cooperation and voluntary reporting is evidence that, if he had been released rather than being kept in indefinite detention, he would not have absconded. | UN | وهو يؤكد أن تعاونه وانتقاله شخصياً إلى مكتب الهجرة يقومان دليلاً على أنه ما كان ليستخفي لو أطلق سراحه بدلاً من أن يظل حبيساً لمدة غير محدودة. |
he stresses the need for human rights education to address the root causes of racism. | UN | وهو يشدد على ضرورة أن يتناول التثقيف في مجال حقوق الإنسان الأسباب الأساسية للعنصرية. |
he stresses that the rights to freedom of association and peaceful assembly are fundamental in a democratic society; therefore, the limitations must be narrowly construed as to their objective, i.e. counter-terrorism. | UN | وهو يشدد على أن الحقوق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي هي حقوق أساسية في مجتمع ديمقراطي؛ لذا، يجب تفسير القيود بدقة فيما يتعلق بتحديد أهدافها، مثلا، مكافحة الإرهاب. |