"he submits that" - Translation from English to Arabic

    • ويؤكد أن
        
    • ويدفع بأن
        
    • ويدعي أن
        
    • ويقول إن
        
    • ويدفع بأنه
        
    • ويؤكد أنه
        
    • ويفيد بأن
        
    • ويرى أن
        
    • وهو يدفع بأن
        
    • وهو يؤكد أن
        
    • وهو يدعي أن
        
    • ويزعم أن
        
    • ويزعم صاحب البلاغ أن
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ أنه
        
    • ويدعي أنه
        
    he submits that his political activities would make him particularly vulnerable to detention and torture if he were to be returned. UN ويؤكد أن أنشطته السياسية ستعرضه بشكل خاص للاحتجاز والتعذيب إن عاد إلى الهند.
    he submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. UN ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء.
    he submits that this lack of explanation was deliberate and intended to prevent him from submitting counter evidence on appeal to the Central Electoral Commission. UN ويدعي أن عدم التوضيح هذا كان مقصوداً ويهدف إلى منعه من تقديم أدلة مضادة في مرحلة الطعن أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    he submits that the State party's claims with regard to his son's numerous illnesses have not been corroborated by any evidence. UN ويقول إن ادعاءات الدولة الطرف فيما يتعلق بأمراض ابنه المتعددة لم تُدعّم بأية أدلة.
    he submits that he testified in court about the existence of an earlier testimony by his accomplices, exonerating him from responsibility for murdering the policemen. UN ويدفع بأنه ذكر أمام المحكمة وجود شهادات سابقة أدلى بها شركاؤه تبرّئه من مسؤولية اغتيال الشرطيين.
    he submits that he saw his lawyer only fifteen minutes prior to the preliminary hearing, and that he did not see her again until the day of the trial. UN ويؤكد أنه لم يرَ محاميته قبل الجلسة التمهيدية إلا لمدة خمس عشرة دقيقة فقط، وأنه لم يرها مرة أخرى حتى يوم المحاكمة.
    he submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    he submits that the legal aid counsel, who was originally assigned to represent him, failed to appear at the preliminary examination, and that he was then represented by a junior counsel. UN ويؤكد أن المحامي الذي عيّن في البداية لتمثيله لم يحضر الاستجواب اﻷوّلي، فمّثله محامٍ مبتدئ.
    he submits that he was tortured at the hands of the Cameroonian police during his detention in 1995, as a result of which he still displays physical and psychological sequelae. UN ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك.
    he submits that in practice the judiciary is not independent and the constitutional articles are not applied. UN ويؤكد أن السلطة القضائية ليست مستقلة في الممارسة العملية وأن مواد الدستور لا تُطبَّق.
    he submits that his deportation to Somalia would be disproportionate to the State party's goal of preventing the commission of criminal offences. UN ويدفع بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب الجرائم.
    he submits that the probability that in a few cases complications may arise does not justify the categorical prohibition which was applied to Mr. Debreczeny. UN ويدفع بأن احتمال حدوث مشاكل في عدد محدود من الحالات لا يبرر الحظر المطلق الذي طُبﱢق على السيد دبريجني.
    he submits that the real reason behind this verdict was the authorities' desire to persecute him for his political activities. UN ويدفع بأن السبب الحقيقي وراء صدور هذا الحكم هو رغبة السلطات في اضطهاده بسبب أنشطته السياسية.
    he submits that most of the other detainees were smokers, and that he was exposed to passive smoking all the time. UN ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت.
    he submits that usually individuals of his social background would get high military ranks, whereas he had to clean toilets for 14 months and sleep in a locked solitary prison cell every night. UN ويدعي أن أبناء الفئة الاجتماعية التي ينتمي إليها يُمنحون عادة، رتباً عسكرية عالية في حين أُجبر هو على تنظيف المراحيض لمدة 14 شهراً والنوم كل ليلة في زنزانة انفرادية مغلقة.
    he submits that, by allowing the prosecution to tender in evidence the statement Charles Wilson had made to the police, the judge inevitably led the jury to a finding of guilty. UN ويقول إن القاضي بسماحه للادعاء بأن يدفع بإقرار تشارلز ويلسون الذي قدمه للشرطة، كدليل إنما يدفع المحلفين الى دليل إدانة.
    he submits that he does not further pursue his complaint under article 18, of the Covenant. UN ويدفع بأنه يسحب شكواه بموجب المادة 18 من العهد.
    he submits that he voluntarily surrendered and that none of the passengers were subjected to any harm other than minor injuries from which they quickly recovered. UN ويؤكد أنه قد استسلم طواعية وأن أحدا من الركاب لم يتعرض ﻷي أذى فيما عدا إصابات طفيفة عوفي الركاب منها بسرعة.
    he submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    he submits that no such nexus is required under the Convention against Torture. UN ويرى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تقتضي وجود مثل هذه الصلة.
    he submits that his case relates to the procedural fairness of the Supreme Court proceedings rather than to the fairness of their outcome. UN وهو يدفع بأن قضيته تتعلق بالإنصاف الإجرائي في إجراءات المحكمة العليا وليس الإنصاف في استنتاجاتها.
    he submits that this remedy is provided in article 125 of the Criminal Procedure Code. UN وهو يؤكد أن سبيل الانتصاف هذا منصوص عليه في المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية.
    he submits that the Australian authorities had an unjustified fear of a flood of unauthorized boat arrivals, and that the policy of mandatory detention was used as a form of deterrence. UN وهو يدعي أن السلطات الاسترالية تخشى، دون مبرر، من تدفق وصول ركاب القوارب دون إذن، وأن سياسة الاحتجاز اﻹجباري تستخدم كشكل من أشكال الردع.
    he submits that in several European countries, it is possible to recognize the names of people belonging to minorities without placing an undue burden on the State. UN ويزعم أن بالمستطاع في بعض البلدان الأوروبية التعرف على أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دون إلقاء عبء غير مُبرّر على عاتق الدولة.
    he submits that the legislation in force is not constitutional. UN ويزعم صاحب البلاغ أن التشريع الساري غير دستوري.
    5.12 he submits that he complained of unlawful actions by police officers on 9 February 2005 to the Minister of the Interior. UN 5-12 ويؤكد صاحب البلاغ أنه شكا في 9 شباط/فبراير 2005 إلى وزارة الداخلية ارتكاب أفراد من الشرطة أفعالاً غير مشروعة.
    he submits that for these reasons, he was refused access to the transcript of court hearing. UN ويدعي أنه منع لهذه الأسباب من الاطلاع على نسخة من محضر الجلسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more