"he trusted" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن ثقته
        
    • وأعرب عن أمله
        
    • لقد وثق
        
    • وقال إنه على ثقة
        
    • يثق به
        
    • أعرب عن ثقته
        
    • وقال إنه واثق
        
    • وهو على ثقة
        
    • كان يثق
        
    • وقال إنه يأمل
        
    • وهو واثق من
        
    • وقال انه واثق
        
    • وأضاف أنه يأمل
        
    • وأعرب عن الثقة
        
    • وأنه يأمل
        
    he trusted that that situation would not be repeated in future. UN وأعرب عن ثقته في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل.
    he trusted that the Secretariat would continue to improve steadily. UN وأعرب عن ثقته بـأنَّ الأمانة سوف تواصل التحسن باطّراد.
    he trusted that its report would be approved by consensus. UN وأعرب عن ثقته في اعتماد تقرير اللجنة بتوافق اﻵراء.
    he trusted that future reports would present a more comprehensive managerial assessment. UN وأعرب عن أمله أن تتضمن التقارير المقبلة تقييما إداريا أشمل.
    He was trying to get out of the life. he trusted me... Open Subtitles كان يحاول ان يخرج من حياته لينجز شيئ لقد وثق بي
    he trusted that the new team would build the commitment and cohesion required to undertake their new assignment successfully. UN وقال إنه على ثقة من أن الفريق الجديد سيعزّز الالتزام والتماسك المطلوبين للنهوض بمهمتهم الجديدة بنجاح.
    You see, he left the day-to-day to the person he trusted most. Open Subtitles لقد ترك هذا العمل للشخص الذي يثق به كثيرا
    he trusted that the Committee would adopt the draft resolution by consensus. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    he trusted that at its next session the Special Committee would continue to consider the document paragraph by paragraph. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الخاصة النظر في هذه الوثيقة فقرة فقرة في دورتها السادسة.
    he trusted that Palestine's friends in the Committee would support the reconciliation efforts. UN وأعرب عن ثقته في أن يعمل أصدقاء فلسطين في اللجنة على دعم جهود المصالحة.
    he trusted that the Committee would continue its work at the second part of the resumed session in that same spirit. UN وأعرب عن ثقته بأن اللجنة ستواصل عملها في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بهذه الروح نفسها.
    he trusted that future reports on the subject would provide greater detail. UN وأعرب عن ثقته في تضمين التقارير المتعلقة بالموضوع التي ستُنشر في المستقبل مزيداً من التفاصيل.
    he trusted that all such support would be provided with strict accountability by all implementing partners. UN وأعرب عن ثقته بأن توفير كل الدعم المطلوب سيخضع لمساءلة صارمة من قبل جميع الشركاء المنفذين.
    he trusted that a future decision by the Conference of the Parties would ensure that the duplication of regulatory instruments on ship recycling was avoided. UN وأعرب عن ثقته في أن اتخاذ مؤتمر الأطراف قراراً في لمستقبل سيضمن تجنُّب تكرار الصكوك التنظيمية لإعادة تدوير السفن.
    he trusted that a technical unit would be established by UNIDO to monitor the implementation of the manufacturing sector's programme. UN وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستنشئ وحدة تقنية لرصد تنفيذ برنامج قطاع الصناعة التحويلية.
    he trusted that the programme of work would be adjusted as warranted by developments in the Committee's deliberations and the availability of documents. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تعديل برنامج العمل بما يراعي التطورات المستجدة في مداولات اللجنة، ومدى توافر الوثائق.
    he trusted her with what was in that air vent, and he took her down here to teach her how to shoot. Open Subtitles لقد وثق بها وأعطاها لها في تـِـلك العلبة وكان يـُـعلمها كيفية الرمي هـُنا
    he trusted that the Committee would be provided with that important information in the next report, if not before. UN وقال إنه على ثقة بأنه سيتم تزويد اللجنة بمعلومات هامة في هذا المجال في التقرير المقبل، إن لم يكن قبل ذلك.
    Uh, when I asked you manager who he trusted the least, his eyes darted to you. Open Subtitles عندما سألتُ مُديركِ عمّن يثق به بشكل أقل، انطلقت عينيه صوبكِ.
    And instead of sharing this plan with us, he trusted you? Open Subtitles وبدلا تقاسم هذه الخطة معنا، أعرب عن ثقته لك؟
    he trusted that did not mean that the majority of cases were dismissed or resulted in acquittal. UN وقال إنه واثق أن ذلك لا يعني أن معظم القضايا انتهت بإغلاق الملف أو بصدور حكم البراءة.
    he trusted that the spirit of cooperation, understanding and flexibility that had characterized negotiations on the draft resolution would prevail, leading to a successful Review Conference. UN وهو على ثقة من أن روح التعاون والتفاهم والمرونة التي اتسمت بها المفاوضات بشأن مشروع القرار سوف تسود، وتؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح.
    Because if he trusted me, he'd show himself? Open Subtitles لماذا؟ لأنّه إن كان يثق بي، فسيريني وجهه؟
    he trusted that the Secretary-General would devise appropriate measures to discourage smoking in conference rooms. UN وقال إنه يأمل أن يضع اﻷمين العام تدابير ملائمة تثني عن التدخين في غرف الاجتماع.
    he trusted that the establishment of those posts would expedite the work of the Registry, and that the posts would be filled on the basis of equitable geographical distribution. UN وهو واثق من أن إنشاء تلك الوظائف سيعجل عمل قلم المحكمة، وأن شاغليها سيعينون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    he trusted that it could be adopted as it stood. UN وقال انه واثق من أن مشروع القرار يمكن أن يعتمد بصيغته الراهنة.
    he trusted that the understanding that had prevailed in Geneva would also be attained in the Committee. UN وأضاف أنه يأمل أن يتحقق داخل اللجنة التفاهم الذي ساد في جنيف.
    he trusted that the Global Counter-Terrorism Strategy would be an impetus for the international community to unite in its fight against terrorism. UN وأعرب عن الثقة في أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ستكون دافعا للمجتمع الدولي على التوحد في حربه ضد الإرهاب.
    The late issuance of the outline, however, was a deviation from the procedure agreed upon, and he trusted that, in future, that procedure would be properly followed. UN وقال إن التأخر في إصدار المخطط جاء، مع ذلك، مخالفا لﻹجراء المتفق عليه وأنه يأمل في اتباع ذلك اﻹجراء في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more