"he underlined that" - Translation from English to Arabic

    • وأكد أن
        
    • وشدد على أن
        
    • وأكد أنه
        
    • وأكد على أن
        
    • أكد أن
        
    • أكد على أن
        
    • وأبرز أن
        
    • أكد أنه
        
    • وشدد على أنه
        
    • وأكد على أنه
        
    • وأكّد أن
        
    • وأكد الرئيس أنه
        
    • شدد على أن
        
    he underlined that the technology installed at all duty stations must be compatible, and requested that future reports of the Secretary-General should contain information on the financial savings achieved through the initiative. UN وأكد أن التكنولوجيا التي تركب في جميع مراكز العمل يجب أن تكون متوائمة، وطلب أن تتضمن التقارير المقبلة للأمين العام معلومات عن الوفورات المالية التي تحققت من خلال المبادرة.
    he underlined that the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs constituted a particularly valuable resource at the disposal of the Security Council and its members. UN وأكد أن شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية تشكل موردا ثمينا بشكل خاص رهن إشارة مجلس الأمن وأعضائه.
    he underlined that developing countries should strike a balance between revenue generation and creating an enabling investment climate. UN وشدد على أن البلدان النامية ينبغي أن تحقق توازنا بين توليد الدخل وتهيئة مناخ تمكيني للاستثمار.
    he underlined that he was not of the view that every group claiming to be indigenous should be recognized as such, but that every case should be considered on its merits. UN وأكد أنه لا يرى أن كل جماعة تزعم أنها من الشعوب الأصلية ينبغي الاعتراف بها على هذا الأساس، وإنما ينبغي النظر في كل حالة في ضوء أسسها الموضوعية.
    he underlined that a flexible mandate enhanced an operation's ability to be effective and responsive to changes on the ground. UN وأكد على أن وجود ولاية مرنة يعزز من قدرة العمليات على أن تكون فعالة وقادرة على الاستجابة للتغيرات في الميدان.
    However, he underlined that the responsibility for addressing these needs lay on the shoulders of the international community, not on UNHCR. UN إلا أنه أكد أن المجتمع الدولي هو المسؤول الأول عن التصدي لهذه الاحتياجات، لا المفوضية.
    he underlined that land and natural resource rights are an integral part of the right of selfdetermination. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    he underlined that economic and social development and decentralization were key issues in the reform. UN وأكد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق اللامركزية مسألتان رئيسيتان في الإصلاح.
    he underlined that the accommodation of larger minorities could result in the violation of the rights of smaller minorities. UN وأكد أن إيواء أقليات أكبر حجماً يمكن أن يؤدي إلى انتهاك لحقوق الأقليات الأصغر حجماً.
    he underlined that UNDP would give top priority to the key issues of benchmarks, monitoring and evaluation as it assisted countries in their implementation of the frameworks. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعطي أولوية قصوى للقضايا الرئيسية التي تشمل النماذج المرجعية والرصد والتقييم من خلال مساعدته للبلدان في تنفيذ اﻷطر.
    he underlined that UNCTAD is giving this issue high priority. UN وأكد أن اﻷونكتاد يولي أولوية عالية لهذه المسألة.
    he underlined that the international support of governments would be crucial for all concerned. UN وأكد أن الدعم الدولي من الحكومات سيكون حاسماً لكل المعنيين.
    he underlined that those different categories posed different issues of principle and called for different legal and policy responses. UN وشدد على أن تلك الفئات المختلفة تطرح قضايا مبدئية مختلفة وتقتضي من ثم استجابات قانونية وسياساتية مختلفة.
    he underlined that the Working Group was not a treaty body and had no intention to so become. UN وشدد على أن الفريق العامل ليس هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وأنه لا ينوي أن يصبح كذلك.
    he underlined that the United States did not support the establishment of a special rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of migrants. UN وشدد على أن الولايات المتحدة لا تؤيد تعيين مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان معني بمسألة المهاجرين.
    he underlined that each country had a gender unit that promoted networking on a national basis. UN وأكد أنه توجد في كل بلد وحدة للشؤون المتعلقة باعتبارات نوع الجنس وهي تشجع على تبادل المعلومات على أساس قطري.
    he underlined that women in prisons had specific needs that could not be addressed in the same way as those of men. UN وأكد على أن للنساء داخل السجون احتياجات خاصة لا يمكن تلبيتها بنفس الطريقة التي تُلبى بها احتياجات الرجال.
    In closing, he underlined that climate change was a global challenge that demanded a global response. UN وفي الختام، أكد أن تغير المناخ هو تحدٍ عالمي يتطلب استجابة عالمية.
    As to the need to avoid undue delays, he underlined that justice delayed was justice denied. UN أما فيما يتعلق بضرورة تفادي أي تأخير لا مبرر لـه في المحاكمة، فقد أكد على أن تأخير العدالة هو إنكار لها.
    he underlined that 22 UNDAFs had been approved, with 17 in progress. UN وأبرز أن 22 من هذه الإطارات حظيت بالموافقة وأن 17 منها يجري تطبيقه.
    However, he underlined that any Permanent Mission that is of the opinion that a visa request has been unduly delayed should contact him directly and in time for him, as the head of the host country section, to be able to assist in the matter. UN غير أنه أكد أنه ينبغي لأي بعثة دائمة ترى أن طلبها قد تأخر دون مبرر أن تتصل به مباشرة وفي الوقت المناسب لكي يتمكن، بصفته رئيس قسم البلد المضيف، من مساعدتها في المسألة.
    Emphasizing that the Conference should contribute to the effective implementation of the Convention and its Protocols, he underlined that technical cooperation, training and prevention were priority concerns of developing countries. UN وشدد على أنه ينبغي للمؤتمر أن يساهم في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذا فعالا، وأكد في ذلك الصدد على أن التعاون التقني والتدريب والوقاية تمثل كلها شواغل ذات أولوية لدى البلدان النامية.
    he underlined that if criticism of wrongdoings was necessary, it was more constructive to assist the Government in a practical way. UN وأكد على أنه إذا كان انتقاد اﻷخطاء ضروريا، فإن الموقف البناء هو تقديم المساعدة إلى الحكومة بطريقة عملية.
    he underlined that the work of the Office should be viewed in the context of the four broader themes of peace, security, development and the rule of law. UN وأكّد أن عمل المكتب يجب أن يُنظَر إليه في سياق المواضيع الأربعة الأوسع وهي السلام والأمن والتنمية وسيادة القانون.
    he underlined that in drafting the Preamble, he had sought to reflect the mandate of the negotiations and to give due weight to the process of nuclear disarmament and to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وأكد الرئيس أنه في صياغة الديباجة قد سعى إلى التعبير عن الولاية التي كُلفت بها المفاوضات، وإلى إعطاء الوزن الواجب لعملية نزع السلاح النووي ولمنع انتشار اﻷسلحة النووية من جميع نواحيها.
    Secondly, he underlined that the General Assembly was the organ which represented the general membership in the organization and not the Council. UN وثانيا، شدد على أن الجمعية العامة هي الهيئة التي تمثل عامة الأعضاء في المنظمة وليس المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more