"he understood that" - Translation from English to Arabic

    • وقال إنه يفهم أن
        
    • وقال إنه فهم أن
        
    • قال إنه يفهم أن
        
    • وقال إنه يدرك أن
        
    • ومضى يقول إنه يفهم أن
        
    • حد علمه
        
    • وأضاف أنه يفهم أن
        
    • وأضاف أنه يتفهم أن
        
    • وأوضح أنه يفهم أن
        
    • أدرك أن الذين يعملون على
        
    • وهو يفهم أنه
        
    • يفهمه هو أن
        
    • إنه حسبما يفهم
        
    • قال إنه فهم أن
        
    • وقال إن ما يفهمه هو
        
    he understood that the Convention was part of the Constitution, which contained provisions for the protection of women that could be referred to in the courts. UN وقال إنه يفهم أن الاتفاقية هي جزء من الدستور الذي يتضمن أحكاما تنص على حماية المرأة ويمكن الرجوع إليها في المحاكم.
    he understood that the post connected with small island countries would be filled shortly. UN وقال إنه يفهم أن الوظيفة المتصلة بالبلدان الجزرية الصغيرة سيتم شغلها في وقت قريب.
    he understood that the issue had been considered in the informal consultations on agenda item 125, Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations. UN وقال إنه فهم أن المسألة قد نظر فيها خلال مشاورات غير رسمية في إطار البند 125 من جدول الأعمال، جدول الأنصبة المقرر لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Well, he said that he understood that career-wise it was great for me, but with the baby coming, he figured I wouldn't wanna go. Open Subtitles حسنا، قال إنه يفهم أن المهنية الحكمة كان كبيرا بالنسبة لي، لكن مع الطفل المقبلة، أحسب أنه أنا لن أريد أن أذهب.
    he understood that, since the time of writing, the requested information had been received and was available to the Fifth Committee. UN وقال إنه يدرك أن المعلومات المطلوبة، منذ وقت كتابة التقرير، قد تم تلقيها وهي متاحة للجنة الخامسة.
    he understood that the host country authorities would be examining ways to prevent such incidents from occurring in the future. UN ومضى يقول إنه يفهم أن سلطات البلد المضيف ستبحث في السبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الحوادث في المستقبل.
    The Chair said he understood that an evaluation of UNIDO's field mobility policy was taking place. UN 36- الرئيس: قال إن تقييما لسياسة اليونيدو في مجال التنقّل الميداني قد بدأ على حد علمه.
    he understood that the authors of that text were looking to the future. UN وأضاف أنه يفهم أن واضعي ذلك النص يتطلعون نحو المستقبل.
    he understood that the registry would serve as a source of information and as an efficient point of reference. UN وقال إنه يفهم أن السجل سوف يكون بمثابة مصدر للمعلومات ومرجعاً ذا كفاءة.
    he understood that the situation would change under the new legislation that was being drafted and asked how soon that legislation was likely to be enacted. UN وقال إنه يفهم أن الحالة ستتغير بموجب القانون الجديد الذي تجري صياغته، وسأل عن الموعد المُرجَّح لسَنّ ذلك القانون.
    The United Kingdom welcomed the taking of prompt measures to secure the United Nations Secretariat building. he understood that the United Nations Secretariat was keeping under review the measures taken and that the situation was improving. UN وأعرب عن ترحيب المملكة المتحدة باتخاذ تدابير فورية لتأمين مبنى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وقال إنه يفهم أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ما زالت تبقي قيد الاستعراض التدابير المتخذة وأن الحالة في تحسن.
    he understood that the system of a citizen's advocate had been introduced in some regions only and asked what steps were being taken to ensure that the other regions could benefit from the same services. UN وقال إنه يفهم أن نظام محامي المواطنين قد أُخذ به في بعض المناطق فقط. وتساءل عن الخطوات التي تتخذ لكفالة استفادة المناطق اﻷخرى من نفس الخدمات.
    he understood that there were issues of copyright, particularly with regard to the ICC text; however, delegates should see the texts they were being asked to endorse beforehand. UN وقال إنه يفهم أن هناك مسائل تتعلق بحقوق الطبع، ولا سيما فيما يتعلق بنص الغرفة التجارية الدولية، ومع ذلك، ينبغي أن يطلع المندوبون مسبقا على النصين المطلوب منهم إقرارهما.
    47. he understood that the main objective of the accelerated strategy IV was to make up for lost time. UN 47 - وقال إنه يفهم أن يكون تدارك الوقت الضائع هو الهدف الرئيسي للاستراتيجية الرابعة المعجلة.
    he understood that the troop-contributing countries had not yet signed the Memorandum of Understanding, and he asked for clarifications. UN وقال إنه فهم أن البلدان المساهمة بقوات لم توقع بعد على مذكرة التفاهم، وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    he understood that the Territory's current population was 1,500, with 6,500 expatriates living in New Zealand. UN وقال إنه فهم أن السكان الحاليين لتوكيلاو عددهم 500 1 مع 500 6 مغترب يعيشون في نيوزيلندا.
    7. The Chairman said he understood that the criteria for inviting special rapporteurs or independent experts to address the Committee required further consultation among the delegations. UN 7- الرئيس: قال إنه يفهم أن معايير دعوة مقرّرين خاصين أو خبراء مستقلين لمخاطبة اللجنة يتطلب مزيدا من التشاور بين الوفود.
    he understood that HFCs were an important issue to parties not operating under paragraph 1 of Article 5, but said that there was no reason why they could not adopt national regulations to control them. UN وقال إنه يدرك أن هذه المركبات تمثل قضية هامة للأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5، لكنه أشار إلى عدم وجود أي سبب يحول دون اعتماد لوائح وطنية لإخضاعها للرقابة.
    he understood that the Secretary-General would make new proposals under the regular budget that, if approved, would result in a total increase of over 12 per cent. UN ومضى يقول إنه يفهم أن الأمين العام سيقدم مقترحات جديدة في إطار الميزانية العادية، من شأنها أن تؤدي، في حال الموافقة عليها، إلى زيادة يتجاوز مجموعها 12 في المائة.
    he understood that the request had not come from Canada. UN وقال إن الطلب على حد علمه لم يأت من كندا.
    Moreover, he understood that the current request was time-limited, and asked when the work in Guatemala and the subprogramme on El Salvador would be completed. UN وأضاف أنه يفهم أن الطلب الحالي محدود زمنيا، وسأل عن موعد إنجاز العمل في غواتيمالا والبرنامج الفرعي المتعلق بالسلفادور.
    he understood that the Conference wished to confirm the nomination of Mr. Rivasseau. UN وأضاف أنه يتفهم أن المؤتمر يرغب في تعيين السيد ريفاسو في هذه المهمة.
    he understood that much more preparation was needed in order to render the meetings scheduled for September and other meetings more substantive. UN وأوضح أنه يفهم أن الحاجة إلى التحضير أكبر بكثير لجعل الاجتماعات المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر أكثر موضوعية.
    During the interrogations, he understood that his torturers did not only wish him to reveal who had provided him with false papers; they also feared that the complainant would make public, once he had abandoned Algerian territory, what he had seen in the Army. UN وأثناء التحقيق معه، أدرك أن الذين يعملون على تعذيبه يرغبون في أن يكشف لهم عن هوية الشخص الذي أمده بوثائق هوية مزورة، ولكنهم كانوا يخشون أيضاً أن يعلن صاحب البلاغ على الملأ، بمجرد خروجه من الجزائر، عن الوقائع التي شهدها داخل الجيش.
    he understood that progress had been made in the past few months. UN وهو يفهم أنه قد أحرز تقدم في الأشهر القليلة الماضية في هذا الشأن.
    he understood that it applied even to a body using totally peaceful and democratic means. UN وقال إن ما يفهمه هو أن التعديل ينطبق حتى على هيئة تستخدم وسائل سلمية وديمقراطية تماماً.
    19. he understood that the candidacy of Mr. Park Inkook, the Permanent Representative of the Republic of Korea, for one of the offices of Vice-Chairperson of the Commission had been endorsed by the Committee members for a one-year period beginning on 1 January 2009. UN 19 - وواصل حديثه قائلاً إنه حسبما يفهم فإن ترشيح السيد بارك إن-كوك، الممثل الدائم لجمهورية كوريا، لواحد من منصبي نائب رئيس اللجنة قد اعتمده أعضاء اللجنة لفترة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    8. Mr. MOMBESHORA said he understood that the family planning service in the Syrian Arab Republic aimed to harmonize population growth with economic resources. UN ٨- السيد مومبيشورا قال إنه فهم أن خدمات تنظيم اﻷسرة في الجمهورية العربية السورية تهدف إلى المواءمة بين النمو السكاني والموارد الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more