"he urged governments" - Translation from English to Arabic

    • وحث الحكومات
        
    he urged Governments to instruct their negotiators to endeavour to build on recent progress. UN وحث الحكومات على أن تعطى تعليمات لممثليها في المفاوضات بأن يسعوا إلى استمرار التقدم المحرز مؤخراً.
    An expert, Mr. Rajen Prasad, stated that Governments were generally reluctant to acknowledge that racism existed in their countries; and he urged Governments to make the necessary institutional and legislative changes in their respective countries. UN وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة.
    he urged Governments to consider the right of self-determination as providing the legal means to protect and promote the human rights of all peoples. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    he urged Governments to demonstrate the political will necessary for the adoption of the draft declaration in its current form. UN وحث الحكومات على إبداء الارادة السياسية اللازمة لاعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي.
    he urged Governments and non-governmental organizations to assist him in his task by sending the necessary information to him through the Centre for Human Rights. UN وحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على مساعدته في مهمته، بإرسال المعلومات اللازمة إليه عن طريق مركز حقوق اﻹنسان.
    he urged Governments to act quickly and not to wait for further scientific progress before adopting the relevant protocols on adequate reduction of greenhouse gases by 1997. UN وحث الحكومات على العمل بسرعة وعدم انتظار المزيد من التقدم العلمي قبل اعتماد البروتوكولات ذات الصلة التي تتناول التخفيض الكافي لغازات الدفيئة بحلول ٧٩٩١.
    he urged Governments to articulate in detail how their surveillance policies uphold the principles of proportionality and necessity, in accordance with international human rights standards, and what measures have been taken to protect against abuse. UN وحث الحكومات على أن تبين بالتفصيل كيفية تقيدها، فيما تعتمده من سياسات للمراقبة، بمبدأي التناسب والضرورة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وماهية التدابير المتخذة لمنع التجاوزات.
    he urged Governments to reach out to their citizens, in particular to vulnerable groups such as women, children and indigenous peoples, in accordance with principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN وحث الحكومات على التواصل مع مواطنيها، ولا سيما الجماعات المعرضة مثل النساء والأطفال والشعوب الأصلية، وذلك وفقاً للمبدأ 10 من إعلان ريو عن البيئة والتنمية.
    he urged Governments to create national databases on cooperation with developing countries, regionally and further afield, and to disseminate information on the nature and scope of cooperation they wished to promote. UN وحث الحكومات على إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن التعاون مع البلدان النامية سواء كان إقليمياً أو فيما يتجاوز الأبعاد الإقليمية، مع نشر المعلومات بشأن طابع ونطاق التعاون المرغوب تعزيزه.
    he urged Governments to do their utmost to take additional national and regional steps to ensure that anti-personnel mines were no longer produced, used or transferred. UN وحث الحكومات على بذل قصارى جهودها لاتخاذ المزيد من الخطوات الوطنية واﻹقليمية لضمان عدم انتاج أو استخدام أو نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    he urged Governments to provide the financial resources needed for the operation of the interim PIC procedure by contributing to the trust fund, and also stressed the need for support to less developed countries to help ensure timely ratification and implementation of the Convention in the very countries it was designed to help. UN وحث الحكومات على توفير الموارد المالية الضرورية لتشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وذلك بالمساهمة في الصندوق الإستئماني، وشدد أيضاً على ضرورة دعم أقل البلدان نمواً وذلك للمساعدة في ضمان التصديق على الإتفاقية وتنفيذها في موعدها في البلدان ذاتها التي ترمي الإتفاقية إلى مساعدتها.
    After citing examples of the invaluable support provided by Red Cross and Red Crescent societies to local authorities at the community level in various countries, including Kazakhstan and Timor-Leste, he urged Governments to mobilize the resources and skills of their national Red Cross and Red Crescent societies and include them in the formulation of disaster management and development plans. UN وأورد أمثلة للدعم القيم الذي تقدمه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر إلى السلطات المحلية على الصعيد المجتمعي في بلدان مختلفة، منها كازاخستان وتيمور ليستي، وحث الحكومات على تعبئة موارد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومهاراتها وإشراكها في وضع خطط إدارة المخاطر وخطط التنمية.
    he urged Governments and partners to continue to work on the Millennium Development Goals in the 1,000 days remaining for their achievement and to ensure that the targets on slums and water and sanitation were included in the post-2015 development agenda. UN وحث الحكومات والشركاء على مواصلة العمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في الأيام الألف المتبقية لإنجازها، وكفالة تضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 الغايات المتعلقة بالأحياء الفقيرة والمياه والصرف الصحي.
    Children were innocent victims of ethnic strife in countless countries, such as Bosnia, Burundi, Rwanda, Sri Lanka, Northern Ireland, the Sudan, Angola and Liberia. he urged Governments and the international community to support the right of children to live in a secure home with love, laughter, warmth and joy. UN ٣ - وأكد أن اﻷطفال هم ضحايا أبرياء للصراع العرقي في عدد لا حصر له من البلدان، مثل البوسنة وبوروندي ورواندا وسري لانكا وأيرلندا الشمالية والسودان وأنغولا وليبريا وحث الحكومات والمجتمع الدولي على دعم حق الطفل في العيش في بيت آمن محاطا بالمحبة والضحك والدفء والمرح.
    he urged Governments to address hunger and undernourishment and stressed that each household unit must be able to meet daily food requirements (Philippines). UN وحث الحكومات على مواجهة الجوع ونقص التغذية وشدد على أنه يجب تمكين كل أسرة معيشية من الوفاء باحتياجاتها اليومية من اﻷغذية )الفلبين(.
    he urged Governments to encourage such arrangements with the United Nations and also recalled the proposals of the Secretary-General in his report (A/57/355) to reinforce the Department's presence on the web site in all the official languages. UN وحث الحكومات على تشجيع عقد مثل هذه الترتيبات مع الأمم المتحدة ، وأشار أيضا إلى اقتراحات الأمين العام الواردة في تقريره (A/57/355) بشأن تعزيز وجود الإدارة في موقع الإنترنت بكل اللغات الرسمية.
    Mr. GOOSE (Human Rights Watch) said that the expansion of the scope of the three Protocols to internal conflicts represented an advance in the promotion of international humanitarian law; he urged Governments to accept the new provision as soon as possible. UN 39- السيد غوس (مرصد حقوق الإنسان): قال إن توسيع نطاق البروتوكولات الثلاثة لتشمل النـزاعات الداخلية يشكل تقدما في تعزيز القانون الإنساني الدولي؛ وحث الحكومات على قبول النص الجديد بأسرع وقت ممكن.
    he urged Governments to ensure that future Conventions include " a mechanism for dealing with quality -- for measuring quality, ensuring quality and imposing meaningful sanctions if the delivery of quality is not achieved " . UN وحث الحكومات على كفالة أن تتضمن الاتفاقيات في المستقبل " آلية لمعالجة الجودة - لقياس الجودة وكفالة الجودة وفرض جزاءات ذات معنى إذا لم نتحقق الجودة " .
    he urged Governments to continue to demonstrate their commitment to making the convention a reality by ensuring their participation in the High-level Political Signing Conference, to be held in Merida, Mexico, in December 2003, in order to ensure a high number of signatories to the new convention. UN وحث الحكومات على أن تمضي في إثبات التزامها بأن تجعل الاتفاقية حقيقة واقعية، وذلك بضمان مشاركتها في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع المزمع عقده في ميريدا، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2003، وذلك لضمان عدد كبير من التوقيعات على الاتفاقية.
    he urged Governments to continue to demonstrate their commitment to making the convention a reality by ensuring their participation in the High-level Political Signing Conference to be held in Merida in December, in order to ensure a high number of signatories to the new convention. UN وحث الحكومات على أن تمضي في اثبات التزامها بأن تجعل الاتفاقية حقيقة واقعية، وذلك بضمان مشاركتها في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع المزمع عقده في ميريدا، المكسيك، في كانون الأول/ ديسمبر، وذلك لضمان عدد كبير من التوقيعات على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more