"he was brought" - Translation from English to Arabic

    • أُحضر
        
    • مثوله
        
    • واقتيد
        
    • أحضر
        
    • وأُحضر
        
    • مثُل
        
    • اقتيد
        
    • أن يمثل
        
    • قُدم صاحب البلاغ
        
    • وأقتيد
        
    • إحضاره
        
    • تم جلبه
        
    • هو جلب
        
    • احضاره
        
    • اصطحابه
        
    On the following day, he was brought before the Public Prosecutor and then released UN أُحضر في اليوم التالي أمام المدعي العام ثم أُطلق سراحه
    After 15 days he was brought before the prosecutor, whom he told that he had been tortured. UN وبعد 15 يوماً، أُحضر أمام المدعي العام وأخبره بأنه جرى تعذيبه.
    The complaint was provided to Mr. Khan's lawyers only after he was brought before the Court. UN 10- ولم تُتح الشكوى لمحامي السيد خان إلا بعد مثوله أمام المحكمة.
    he was brought to the police station where he was detained with other ADP members for ten days. UN واقتيد إلى مركز الشرطة حيث احتجز مع أعضاء آخرين من الحزب الديمقراطي الأذربيجاني لعشرة أيام.
    He wasn't in plastic when he was brought here. Open Subtitles لم يكن ملفوفا بالبلاستيك عندما أحضر الى هنا
    It contends that Mr. Rastorguev was apprehended in accordance with the law and he was brought promptly before a judge. UN وتؤكد أن السيد راستورغيف قبض عليه وفقاً للقانون وأُحضر فوراً أمام قاض.
    After three days he was brought to the prosecutor, whom he informed about his torture. UN وبعد ثلاثة أيام أُحضر إلى المدعي العام وأخبره بما وقع لـه من تعذيب.
    In October 2005, he was brought before a judge for an expedient hearing and sentenced to 15 years' imprisonment. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أُحضر أمام قاضٍ في إطار جلسة استماع موجزة وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة.
    He was last seen two days later, when he was brought back to the family home to collect his mobile phone and computer, which were confiscated. UN وقد شوهد لآخر مرة بعد يومين من ذلك، حين أُحضر إلى منزل أسرته ليأخذ هاتفه المحمول وحاسوبه الشخصي اللذين تمت مصادرتهما.
    He was last seen two days later, when he was brought back to the family home to collect his mobile phone and computer, which were confiscated. UN وقد شوهد لآخر مرة بعد يومين من ذلك، حين أُحضر إلى منزل أسرته ليأخذ هاتفه المحمول وحاسوبه الشخصي اللذين تمت مصادرتهما.
    It was not until he was brought before the Prosecutor that he was finally properly informed of the charges against him, still without legal counsel. This constitutes a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN ولم يجر إخباره بها في نهاية المطاف إلا عند مثوله أمام رئيس الادعاء الشعبي، ودون حضور محام؛ ويشكل هذا انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    It was not until he was brought before the Prosecutor that he was finally properly informed of the charges against him, still without legal counsel. This constitutes a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN ولم يجر إخباره بها في نهاية المطاف إلا عند مثوله أمام رئيس الادعاء الشعبي، ودون حضور محام؛ ويشكل هذا انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    It was not until he was brought before the Prosecutor that he was finally properly informed of the charges against him, still without legal counsel. This constitutes a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN ولم يجر إخباره بها في نهاية المطاف إلا عند مثوله أمام رئيس الادعاء الشعبي، ودون حضور محام؛ ويشكل هذا انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    he was brought to the police station where he was detained with other ADP members for ten days. UN واقتيد إلى مركز الشرطة حيث احتجز مع أعضاء آخرين من الحزب الديمقراطي الأذربيجاني لعشرة أيام.
    he was brought to Beit El military camp and then transferred to Megiddo prison where he is currently being held. UN واقتيد إلى معسكر بيت إيل ثم نُقل إلى سجن مجيدو حيث هو محتجز اﻵن.
    Together with two of his cell mates he was brought before an execution squad. UN علاوة على ذلك، تعرض مقدم البلاغ ﻹعدام مزيف فقد أحضر هو وسجينان من زنزانتهم أمام فرقة اﻹعدام.
    Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. UN وأُحضر مرة أخرى إلى غرفة الاستجواب حيث تعرض مرة ثانية لمعاملة غير إنسانية.
    The next day, he was brought before the Military General Prosecutor, who read out the charges against him, and then was returned to detention in the Military Police in Qaboun. UN وفي اليوم التالي، مثُل أمام المدعي العام العسكري الذي قرأ عليه التهم الموجهة ضده، وأعيد بعد ذلك إلى مكان احتجازه في مركز الشرطة العسكرية بالقابون.
    One of the detainees stated that without any explanation, he was brought to an interrogation chamber in shackles and with a sack over his head. UN وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال.
    He was subjected to the same conditions during the first two months and four days of his second detention, until he was brought before the court of Tajoura on 20 April 2007. UN وخضع لنفس الظروف خلال أول شهرين وأربعة أيام من احتجازه الثاني() قبل أن يمثل أمام محكمة تاجوراء في 20 نيسان/أبريل 2007.
    2.9 On an unspecified date, he was brought to the Supreme Court for the examination of his appeal. UN 2-9 وفي تاريخ غير محدد، قُدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا لتنظر في طلب الاستئناف الذي قدمه.
    he was brought to the Villa Marista police headquarters where he was accused of divulging secret information about State security. UN وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة.
    he was brought directly here, where our mortician did a reconstruction of the deceased's face, Open Subtitles باليوم السادس من الشهر الأخير و تم إحضاره مباشرة هنا حيث قام الحانوتي بترميم
    The man was near death when he was brought in here. Open Subtitles الرجل كان يقترب من الموت عندما تم جلبه إلى هنا
    he was brought to Rome as a prisoner of war, but he won't fight. Open Subtitles هو جلب إلى روما كسجين حرب، لكنه لن يحارب.
    Counsel points out that the author was detained for two and a half months before he was brought before an examining magistrate. UN ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ قد احتجز لمدة شهرين ونصف قبل أن يجري احضاره أمام قاضي استجواب.
    There are no provisions on entries concerning the condition of the arrested person when he was brought to the station or when he was released. UN ولا توجد أحكام بشأن حالة الشخص المقبوض عليه عند اصطحابه إلى مركز الشرطة أو عند الإفراج عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more