"he was unable to" - Translation from English to Arabic

    • لم يتمكن من
        
    • تمكنه من
        
    • ولم يتمكن من
        
    • فإنه لم يتمكن
        
    • ولم يستطع
        
    • لم يستطع أن
        
    • أنه لم يتمكن
        
    • لم يكن قادراً على
        
    • فإنه لا يستطيع
        
    • قال إنه لا يستطيع أن
        
    • التي ليس في إمكانه
        
    • وقال إنه لا يستطيع أن
        
    • وقد تعذّر عليه
        
    • لم يكن بإمكانه
        
    • لم يكن بوسعه
        
    Counsel points out that by that time he was unable to apply for refugee status, as a consequence of the amendment which had been passed by Parliament. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    Oaxaca, taken to two different places which he was unable to identify UN واخاكا. نقل إلى مكانين مختلفين لم يتمكن من معرفتهما
    The Special Rapporteur regrets that he was unable to attend. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تمكنه من حضور المؤتمر.
    he was unable to visit south - central Somalia and Mogadishu for security reasons. UN ولم يتمكن من زيارة جنوب وسط الصومال ومقديشيو لأسباب أمنية.
    Since the complainant had made the request without the assistance of counsel, he was unable to appeal the decision to the Refugee Appeals Commission. UN وبما أن صاحب الشكوى قدم طلبه دون مساعدة محام، فإنه لم يتمكن من استئناف القرار أمام لجنة طعون اللاجئين.
    He could not clarify why he was unable to get another judge to look after the matter while the regular judge was on leave. UN ولم يستطع توضيح سبب عدم قدرته على تكليف قاض آخر النظر في القضية أثناء غياب القاضي الدائم في إجازة.
    He claims that he was assigned a lawyer with whom he was unable to speak before the hearing and that the judge had assumed that he did not need an interpreter. UN ويدعي أنه خُصِّص له محامٍ لم يستطع أن يتحدث معه قبل الجلسة وأن القاضي افترض أنه لا يحتاج إلى ترجمان.
    he was unable to see who fired the fatal shot, however, because he had been trying to hide from the two men. UN غير أنه لم يتمكن من رؤية الذي أطلق الرصاصة القاتلة ﻷنه كان يحاول الاختباء من الرجلين.
    Taken to a place outside town which he was unable to identify because he was blindfolded UN نقل إلى مكان خارج المدينة لم يتمكن من معرفته لكونه معصوب العينين
    The author also contends that he was unable to obtain the attendance of two potential alibi witnesses. UN والشاكي يدعي أيضا أنه لم يتمكن من الحصول على حضور شاهدي غياب محتملين.
    As he was unable to visit Simon, it is logical, the author explains, that the visit did not officially take place. UN ويشرح صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم تمكنه من زيارة سيمون، فإن الزيارة لم تتم رسمياً.
    He regrets that he was unable to visit some of the IDPs in North Darfur, as was originally scheduled, due to a national holiday the day after his arrival. UN وأعرب عن أسفه لعدم تمكنه من زيارة بعض معسكرات النازحين في شمال دارفور، كما كان مقرراً في الأصل، وذلك بسبب عطلة وطنية صادفت اليوم التالي لوصوله.
    He regrets that he was unable to establish direct contacts with the Permanent Mission of Zaire. UN وأعرب عن أسفه لعدم تمكنه من إقامة اتصالات مباشرة مع البعثة الدائمة لزائير.
    Unfortunately, that same death snatched the pen from his hand, and he was unable to further elaborate on the idea of the death wish and the discontent in civilization. UN ومن سوء الطالع أن ذلك الموت ذاته اختطف القلم من يده ولم يتمكن من زيادة توضيح فكرة الرغبة في الموت وقلق الحضارة.
    he was unable to go to Uvira, for reasons of United Nations security. UN ولم يتمكن من الذهاب إلى أوفيرا ﻷسباب أمنية تتعلق باﻷمم المتحدة.
    As a refugee in the Republic of Serbia, he was unable to take a permanent job and was not eligible for social and health care there. UN وحيث إن صاحب البلاغ كان لاجئاً في جمهورية صربيا، فإنه لم يتمكن من الحصول على عمل دائم ولم يكن مؤهلاً للحصول فيها على الرعاية الاجتماعية والصحية.
    he was unable to tell his family about the torture to which he had been subjected in Egypt. UN ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر.
    No such request had been made so he was unable to conduct any examinations. UN ولم يُطلب منه أي شيء من هذا القبيل لذلك لم يستطع أن يجري أية فحوص.
    He stated that he was unable to retain counsel. UN وذكر أنه لم يكن قادراً على الاستعانة بمحام.
    As to the status of the working group to which the Colombian representative had referred, he was unable to answer that question for the time being, but would do so at a later date. UN وفيما يتعلق بمركز الفريق العامل الذي أشار إليه ممثل كولومبيا، فإنه لا يستطيع اﻹجابة على السؤال في الوقت الحاضر ولكنه سيفعل ذلك في وقت لاحق.
    Mr. STEPHENS (United Kingdom), replying to Mr. Kretzmer's question about allegations and injunctions relating to the Special Force Unit, said he was unable to expand further on his earlier answer with regard to the allegations. UN 81- السيد ستيفنس (المملكة المتحدة) رداً على سؤال السيد كريتسمر عن الادعاءات والاتهامات الموجهة إلى وحدة القوات الخاصة قال إنه لا يستطيع أن يتوسع في إجابته السابقة المتعلقة بهذه الادعاءات.
    In his reply, the representative of Sweden said that the questions he was unable to answer verbally would be answered in writing in Sweden's next periodic report. UN ١٩٠ - وقال ممثل السويد في رده إن اﻷسئلة التي ليس في إمكانه اﻹجابة عنها شفويا ستتم اﻹجابة عنها كتابة في التقرير الدوري التالي للسويد.
    he was unable to define the scope of that provision, but it clearly covered cases of national security: persons whose activities would be likely to stir up civil disorder or racial strife or who engaged in criminal activities. UN وقال إنه لا يستطيع أن يحدد نطاق هذا النص ولكن من الواضح أنه يشمل حالات الأمن القومي: الأشخاص الذين لهم نشاط يحتمل أن يثير اضطراباً مدنياً أو اضطراباً عنصرياً أو الذين يعملون في أنشطة إجرامية.
    he was unable to remove the gas mask from his head, as his hands were handcuffed behind the chair on which he was sitting. UN وقد تعذّر عليه نزع الكمامة الواقية من الغاز عن رأسه لأن يديه كانتا مكبلتين خلف الكرسي الذي كان يجلس عليه.
    Unfortunately, he was unable to do so without taking action that he believed would put his relatives at risk. UN ولسوء الحظ، لم يكن بإمكانه فعل ذلك دون القيام بعمل يعتقد أنه يعرض أقاربه للخطر.
    He asserts that he was unable to file a claim at that time because he was in prison. UN ويدعي أنه لم يكن بوسعه تقديم مطالبة في ذلك الوقت لكونه مسجوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more