"he wondered how" - Translation from English to Arabic

    • وتساءل كيف يمكن
        
    • تساءل كيف
        
    • وتساءل عن كيفية
        
    • وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها
        
    • وتساءل عن مدى
        
    • تساءل عن كيفية
        
    • وتساءل كم
        
    • وتساءل عن عدد
        
    • فإنه يتساءل عن
        
    • تساءل عن الطريقة التي
        
    • تساءل عن الكيفية التي
        
    he wondered how the related loan could already have been repaid in full when that was the case, and asked whether the project had been unsupervised. UN وتساءل كيف يمكن أن يكون القرض المتصل به قد سُدِّد بالكامل إذا كان الأمر كذلك، وسأل ما إذا كان المشروع غير خاضع للإشراف.
    he wondered how a State could identify itself as democratic when that law only applied to certain groups. UN وتساءل كيف يمكن لدولة أن تصف نفسها بالديمقراطية عندما لا ينطبق القانون إلا على جماعات معينة.
    In that connection, he wondered how civilian judges were able to ensure that appropriate sanctions were taken against military personnel who committed such abuses, in light of the special military jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، تساءل كيف يمكن للقضاة المدنيين التأكد من أنه تم فرض عقوبات مناسبة ضد الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات، في ضوء اختصاص القضاء العسكري.
    he wondered how such false allegations could be avoided. UN وتساءل عن كيفية تجنب مثل هذه الادعاءات الكاذبة.
    he wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية.
    he wondered how consistently those views had been applied. UN وتساءل عن مدى الاستمرار في تطبيق هذه الآراء.
    Given the seriousness of such crimes, he wondered how the current system of penalties was compatible with the Covenant. UN وبالنظر إلى خطورة هذه الجرائم، تساءل عن كيفية توافق نظام العقوبات الحالي مع العهد.
    he wondered how many countries were likely to face the income-adjustment discontinuity problem in the coming three years, and whether establishing a second threshold would address that problem. UN وتساءل كم عدد البلدان التي يحتمل أن تواجه مشكلة وقف التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل خلال السنوات الثلاث المقبلة وإذا كان إقرار عتبة ثانية يحل المشكلة.
    he wondered how the United States could renege on its global responsibility for that crisis. UN وتساءل كيف يمكن للولايات المتحدة أن تنكث بمسؤوليتها العالمية إزاء هذه الأزمة.
    he wondered how the ideas presented by the panel could be translated into international cooperation and a response for the United Nations. UN وتساءل كيف يمكن أن تترجم اﻵراء التي قدمتها حلقة المناقشة إلى تعاون وإلى استجابة لﻷمم المتحدة.
    Assuming that the original wording was based on accurate and reliable information, he wondered how such a change was possible. UN وإذا افترضنا أن الصيغة الأصلية تستند إلى معلومات صحيحة وموثوقة، تساءل كيف يمكن أن يحدث هذا التغيير.
    Moreover, since they were not paid, he wondered how they were expected to carry out their work. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءل كيف يمكنهم أن يضطلعوا بعملهم إذا كانوا لا يتقاضون أجرا.
    In that context, he wondered how countries might be encouraged to extend invitations more readily. UN وفي هذا الإطار، تساءل كيف يمكن للبلدان أن تتشجع لتوجيه الدعوات بقدر أكبر من الاستعداد.
    he wondered how the Committee could improve its decisions on the incompatibility of domestic provisions with the provisions of the Covenant. UN وتساءل عن كيفية تحسين اللجنة قراراتها بشأن عدم اتساق أحكام القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    he wondered how these projects would be implemented and whether the Committee would have a role in their supervision. UN وتساءل عن كيفية تنفيذ هذه المشروعات، وعما إذا كان للجنة دور يجب أن تؤديه للإشراف عليها.
    That wording seemed to him to be too broad and he wondered how it complied with the provisions of article 4 of the Covenant. UN وإن هذه الصيغة تبدو له أكثر عمومية مما ينبغي وتساءل عن كيفية امتثالها لأحكام المادة 4 من العهد.
    he wondered how it would be possible for the Committee to take action when the programme budget implications were not known. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للجنة اتخاذ إجراء نظرا لكون الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير معروفة.
    he wondered how much of the resource change in those areas was attributable to delayed impact adjustments. UN وتساءل عن مدى التغيير في الموارد في تلك المجالات الذي يُعزى إلى التعديلات الناجمة عن الأثر المتأخر.
    However, he wondered how the situation could be rectified for the future. UN بيد أنه تساءل عن كيفية تقويم الوضع في المستقبل.
    he wondered how often an appointing authority would detect and correct improper levels of fees, whether it might not seek to revise fees for an unrelated reason and whether there was a risk that disgruntled losing parties in an arbitration might challenge the fees charged because such action guaranteed a delay in the enforcement of the arbitral award of a total of up to 60 days, as detailed in draft article 41, paragraph 3. UN وتساءل كم مرة اكتشفت سلطة التعيين مستويات غير لائقة من الأتعاب وقامت بتصحيحها، وإذا كانت قد سعت إلى إعادة النظر في الأتعاب لأسباب غير ذات صلة، وإذا كانت هناك مخاطرة من أن الأطراف الخاسرة المستاءة ربما تعترض على الأتعاب المفروضة لأن مثل هذا العمل يضمن تأخيرا في إنفاذ قرار التحكيم لمدة يمكن أن تصل إلى 60 يوما، كما هو مفصل في الفقرة 3 من مشروع المادة 41.
    he wondered how many violations the Commission had investigated and with what results. UN وتساءل عن عدد الانتهاكات التي حققت فيها اللجنة وعن نتائج التحقيقات.
    Since institutions for the administration of justice varied from one country to another, he wondered how the conduct of a State could be evaluated in that context. UN وبما أن المؤسسات تتباين في مجال إقامة العدل من بلد إلى آخر فإنه يتساءل عن الأسلوب الذي يتم به تقييم سلوك الدولة في هذا السياق.
    Since it was recommended that authorities' responses to requests for data must meet certain standards, he wondered how the quality of such responses might be monitored in an international context. UN ولما كان يُوصى بأن تتوفر معايير معينة في استجابات السلطات لطلبات البيانات، فقد تساءل عن الطريقة التي يمكن بها رصد نوعية تلك الاستجابات في سياق دولي.
    However, since Mr. Türk could not continue to chair the Working Group beyond the end of the current year, he wondered how the work of the Working Group would be pursued. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم إمكان استمرار السيد تورك في رئاسة الفريق العامل بعد نهاية العام الجاري، فقد تساءل عن الكيفية التي سيجري بها متابعة عمل الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more