"he wondered if" - Translation from English to Arabic

    • وتساءل عما إذا كانت
        
    • وتساءل عما إذا كان
        
    • تساءل عما إذا كانت
        
    • تساءل عما إذا كان
        
    • وتساءل إذا كان
        
    • وتساءل إذا كانت
        
    • وتساءل هل
        
    • فهو يتساءل عما إذا
        
    • فتساءل عما إذا كان
        
    • فإنه يتساءل عما إذا كان
        
    he wondered if the Supreme Court had such jurisdiction as well. UN وتساءل عما إذا كانت المحكمة العليا تملك هذا الاختصاص أيضا.
    he wondered if the designation decisions referred to by Mr. Lallah had in fact ever been subjected to judicial review in New Zealand. UN وتساءل عما إذا كانت قرارات التحديد التي أشار إليها السيد لالاه قد أخضعت في الواقع للاستعراض القضائي في نيوزيلندا.
    he wondered if the Executive Director could clarify his views. UN وتساءل عما إذا كان المدير التنفيذي يمكنه توضيح آرائه.
    he wondered if the General Assembly resolution on the independence of the judiciary made any mention of salaries. UN وتساءل عما إذا كان قرار الجمعية العامة عن استقلالية السلطة القضائية قد أشار إلى المرتبات.
    As Sweden had chosen to incorporate the provisions of the Convention through a number of different laws, he wondered if the relationship to the Convention was clear and whether that would be the case in the new anti-discrimination law. UN وحيث أن السويد اختارت إدماج الأحكام في الاتفاقية من خلال عدد من القوانين المختلفة، فقد تساءل عما إذا كانت العلاقة بالاتفاقية واضحة، وعما إذا كان الأمر سيكون كذلك في القانون الجديد لمكافحة التمييز.
    Second, he wondered if the panellists would address the ways in which researchers and funders could successfully prioritize research needs, given the wide range of questions and challenges deserving attention. UN ثم تساءل عما إذا كان المشاركون سيبحثون السبل التي يمكن من خلالها للباحثين والممولين أن ينجحوا في تحديد أولويات البحث العلمي، بالنظر إلى العدد الكبير من الأسئلة والتحديات الجديرة بالاهتمام.
    he wondered if such a reference could be included in annex VI. UN وتساءل إذا كان من الممكن الإشارة إلى ذلك في المرفق السادس.
    he wondered if the Commission should not have been aware on two occasions that it was moving into a quagmire in which it might get bogged down. UN وتساءل إذا كانت اللجنة لم تدرك في مناسبتين أنها تدخل في ورطة قد لا تستطيع الخروج منها.
    he wondered if that was the only way to achieve the desired goal of solving the problem of the lag between the succession of States and the adoption of legislation or the conclusion of a treaty between the States concerned, whatever the case might be, on the question of the nationality of the persons concerned. UN وتساءل هل هذا هو السبيل الوحيد إلى بلوغ الهدف المنشود، وهو معالجة مشكلة الفجوة الزمنية ما بين تاريخ خلافة الدول واعتماد تشريع أو إبرام معاهدة بين الدول المعنية، حسب الحالة، بشأن جنسية اﻷشخاص المعنيين عقب الخلافة.
    The question of parental leave was moot and he wondered if there were any plans to deal with it. UN وقال إن مسألة إجازة الوالدية محل جدل وتساءل عما إذا كانت توجد أية خطط للتعامل معها.
    he wondered if circumstances allowed such bodily searches, considering the dignity attached to ambassadors who were normally exempt from such measures. UN وتساءل عما إذا كانت الظروف تسمح بهذا التفتيش الجسدي في ضوء الحصانة التي تعفي السفراء عادة من مثل هذه الإجراءات.
    he wondered if any special programmes had been established to prevent that type of discrimination. UN وتساءل عما إذا كانت أية برامج خاصة قد وضعت لمنع ذلك النوع من التمييز.
    he wondered if legislative or other action would be taken to ensure respect for those provisions. UN وتساءل عما إذا كانت ستسن تشريعات أو ستتخذ أي اجراءات أخرى تكفل احترام تلك اﻷحكام.
    he wondered if the Supreme Court had taken a position as to whether long periods spent on death row following the termination of the appeal process could be considered cruel, unusual and degrading punishment. UN وتساءل عما إذا كانت المحكمة العليا قد اتخذت موقفا بشأن ما إذا كان انتظار عقوبة الاعدام لمدد طويلة بعد إنهاء إجراءات الاستئناف يمكن أن يعتبر عقوبة قاسية وغير عادية ومهينة.
    he wondered if any other elements should be added to that mandate. UN وتساءل عما إذا كان يجب إضافة أية عناصر أخرى إلى تلك الولاية.
    he wondered if any efforts were being made to eliminate the root causes of FGM. UN وتساءل عما إذا كان يُصار إلى بذل أية جهود للقضاء على الأسباب الجذرية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    he wondered if the situation in New Zealand was comparable. UN وتساءل عما إذا كان الوضع في نيوزيلندا مماثل للوضع في السويد.
    he wondered if some of the prisoners there could be transferred to nearby prisons. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن نقل بعض السجناء إلى سجون قريبة.
    Noting that educational activities that focused on preventing violence against women had been undertaken, he wondered if similar efforts had been made in the broader field of human rights. UN وبعد أن لاحظ الأنشطة التثقيفية المضطلع بها والتي تركز على منع العنف ضد المرأة تساءل عما إذا كانت قد بُذلت جهود مماثلة في مجال حقوق الإنسان الأوسع نطاقا.
    Since civil society activists were sometimes involved in political activities, he wondered if she could help make a distinction between human rights activism and political involvement. UN ونظرا لأن نشطاء المجتمع المدني يشاركون أحيانا في الأنشطة السياسية، تساءل عما إذا كان بإمكانها التمييز بين النشاط في مجال حقوق الإنسان والمشاركة السياسية.
    he wondered if it was really necessary to add a paragraph along the lines proposed. UN وتساءل إذا كان يلزم حقا إضافة فقرة على غرار ما هو مقترح .
    he wondered if they would continue to exaggerate their differences or display such rare qualities as humility and tolerance. UN وتساءل إذا كانت هذه الدول ستستمر في المبالغة بشأن خلافاتها، أو تلجأ إلى تلك الصفات النادرة المتمثلة في التواضع والتسامح.
    Moreover, the dates on the French and English versions of the document were not the same and he wondered if that was the interpretation given to the term " simultaneous " in the United Nations. UN وأضاف قائلا إن تاريخ النسخة الفرنسية من الوثيقة لا يوافق تاريخ النسخة الانكليزية، وتساءل هل هذا هو التفسير الذي يعطى في اﻷمم المتحدة للفظة " التزامن " .
    Aware that, in the past, Venezuelans had been banished from their own country, he wondered if there had been any such occurrences in the last three years. UN وإذ يدرك بأنه قد حدث في الماضي إبعاد فنـزويليين من بلدهم، فهو يتساءل عما إذا حدث ذلك أيضا أثناء السنوات الثلاث الأخيرة.
    Recalling that the Committee had often discussed the holding of conferences, he wondered if the Chairman of the Advisory Committee could indicate whether or not the Fifth Committee had considered preliminary estimates in that context in the past. UN وذكّر بأن اللجنة كثيرا ما ناقشت عقد مؤتمرات، فتساءل عما إذا كان رئيس اللجنة الاستشارية يمكنه أن يبين ما إذا كان سبق أن نظرت اللجنة الخامسة في التقديرات الأولية في سياق كهذا السياق.
    Although he was certain that it was not intended to increase global inequality, he wondered if that might not in fact be the effect of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لا يهدف إلى زيادة اللامساواة في العالم، فإنه يتساءل عما إذا كان ذلك يؤدي في الواقع إلى هذه النتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more