"he would be subjected to" - Translation from English to Arabic

    • سيتعرض
        
    • تجعله عرضة
        
    • سيتعرّض
        
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    The first-named complainant claimed that he would be subjected to torture and the second-named complainant would be forced to live in a public institution. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    He claims a violation of article 9, because he would be subjected to arbitrary arrest or detention. UN ويدّعي انتهاك المادة 9، لأنه سيتعرض للإيقاف أو للاحتجاز التعسفيين.
    No significant evidence was provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case were such that he would be subjected to treatment falling under that provision. UN ولم يقدّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي سيُحتجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة.
    The complainant maintains that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were returned to the Libyan Arab Jamahiriya and that, consequently, his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN ويؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرّض للتعذيب إذا أُعيد إلى الجماهيرية العربية الليبية، وبالتالي فإن ترحيله إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. UN وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    The State party maintains that the above statement does not provide any substantial grounds to support the complainant's allegation that he would be subjected to torture or mistreatment upon his return to China. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين.
    In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. UN وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    The State party maintains that the above statement does not provide any substantial grounds to support the complainant's allegation that he would be subjected to torture or mistreatment upon his return to China. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين.
    As for the merits, he has failed to demonstrate that there are sufficient grounds for believing that he would be subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo for the reasons listed below. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية،لم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    3.1 The author claims that the decision to return him to China violates article 7 of the Covenant because he would be subjected to inhumane treatment. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية.
    3.1 The author claims that the decision to return him to China violates article 7 of the Covenant because he would be subjected to inhumane treatment. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية.
    As for the merits, he has failed to demonstrate that there are sufficient grounds for believing that he would be subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo for the reasons listed below. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية،لم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك للأسباب أدناه.
    The author has failed to substantiate his claim that he would be subjected to torture by members of the Hawiye and other armed clans in Somalia, or that the risk alleged is a risk of torture as defined in the Convention. UN ولم يثبت مقدم البلاغ ادعاءه أنه سيتعرض للتعذيب على أيدي أبناء عشيرة الهوية أو غيرها من العشائر المسلحة في الصومال، أو أن الخطر الذي يدعي أنه سيتعرض له هو خطر تعذيب كما تعرﱢفه الاتفاقية.
    Having been a member of LTDH, ANR and UJR, he is convinced that, if arrested, he would be subjected to torture. UN وكونه عضوا في رابطة حقوق الإنسان التشادية والتحالف الوطني للمقاومة واتحاد الشباب الثوريين يجعله على يقين من أنه سيتعرض للتعذيب إذا ما ألقي القبض عليه.
    Country information received by the State party indicates that, even if the Algerian authorities were aware of the petitioner's applications, there is no substantial reason for believing that he would be subjected to torture. UN وتشير المعلومات القطرية الواردة إلى الدولة الطرف إلى أنه حتى إذا كانت السلطات الجزائرية على علم بالطلبات التي قدمها صاحب البلاغ، فإنه لا يوجد سبب وجيه للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    5.3 The complainant also disagrees that he should show direct evidence that he would be subjected to torture in Somalia, contending instead that it is rare that corroboration of specific threats can be provided. UN 5-3 ولا يوافق مقدم الشكوى أيضاً على أنه ينبغي أن تقدم أدلة مباشرة على أنه سيتعرض للتعذيب في الصومال، مشيراً بدلا من ذلك إلى أنه نادراً ما يمكن إثبات تهديدات محددة.
    Further, the State party alleges that the complainant has failed to make out a prima facie case that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture, on the event of his return to Algeria. UN وفضلاً عن ذلك، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى فشل في تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة تبين وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب، في حالة إرجاعه إلى الجزائر.
    No significant evidence is provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case are such that he would be subjected to treatment falling under that provision. UN ولم يقدَّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي احتُجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة.
    No significant evidence was provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case were such that he would be subjected to treatment falling under that provision. UN ولم يقدّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي سيُحتجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة.
    The complainant maintains that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were returned to the Libyan Arab Jamahiriya and that, consequently, his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN ويؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرّض للتعذيب إذا أُعيد إلى الجماهيرية العربية الليبية، وبالتالي فإن ترحيله إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more