"head of the household" - Translation from English to Arabic

    • رب الأسرة
        
    • لرب الأسرة
        
    • رأس الأسرة المعيشية
        
    • ربّ الأسرة
        
    • رئيس الأسرة المعيشية
        
    • يرأس الأسرة المعيشية
        
    • رب العائلة
        
    Furthermore, clarification should be provided of the support provided to women and children if the male head of the household was arrested under anti-terrorism laws. UN وطالبت بمعلومات عن الدعم الذي يقدم إلى النساء والأطفال إذا اعتقل رب الأسرة بموجب قوانين مكافحة الإرهاب.
    The farms tend to be taken over by sons when the male head of the household dies. UN ويتمثل الاتجاه في استيلاء الأبناء على المزارع حينما يتوفى رب الأسرة الذكر.
    In households receiving the living allowance, the head of the household was aged under 25 in more than a quarter of the cases. UN وفي الأسر التي تتلقى العلاوة المعيشية كان سن رب الأسرة يبلغ 25 سنة في أكثر من ربع الحالات.
    The criteria used were standard of living, make-up of the household, and age and social or professional category of the head of the household. UN والمعايير المعتمدة هي: مستوى المعيشة، ومكونات الأسرة المعيشية، والعمر، والفئة الاجتماعية والمهنية لرب الأسرة.
    However, the delegation had stated that men were considered to be the head of the household and to control the couple's finances. UN وقالت إن الوفد ذكر مع ذلك أن الرجل يُعد رأس الأسرة المعيشية والمسيطر على أموال الزوجين.
    The practice also shows that in Bosnia and Herzegovina some families vote according to instructions of the head of the household, who is, in most cases, a man. UN كما تبين الممارسة أن بعض الأسر في البوسنة والهرسك تصوت وفقا لتعليمات رب الأسرة الذي يكون في معظم الحالات رجلا.
    There are no laws that stipulate who the `head of the household'is, and the practice differs from household to household. UN 5-6 وليست هناك قوانين تنص على مَن هو " رب الأسرة المعيشية " ، والممارسة تختلف من أسرة إلى أسرة.
    Previously, the eldest son had become head of the household in such circumstances. UN وفي السابق كان الابن الأكبر هو الذي يصبح رب الأسرة في مثل هذه الظروف.
    In case of events occurring in houses, the head of the household has been made responsible to report the event. UN وفي حالة الأحداث التي تجري في المنازل تقع مسؤولية الإبلاغ عن الحادث على عاتق رب الأسرة المعيشية.
    Social expectations make it such that this person should be the male head of the household. UN وتقضي التوقعات الاجتماعية بأن هذا الشخص ينبغي أن يكون رب الأسرة الرجل.
    It is the product of patriarchal societies, which still recognize the dichotomy between public and private, the latter understood not as individual, but rather as a family affair, underlying which rests the power of the male head of the household. UN إنه نتاج مجتمعات أبوية، لا تزال تعترف بالتفريق بين ما هو عام وما هو خاص، حيث لا يفهم الأخير على أنه خاص بالفرد، بل بشؤون الأسرة، وهذا هو المفهوم الذي تستند إليه سلطة رب الأسرة الذكر.
    For instance, in Indonesia, although land is co-owned by spouses, it is often registered only on the name of the male head of the household. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، يمتلك الزوجان الأرض ملكية مشتركة ولكن غالباً ما تسجل باسم رب الأسرة فقط.
    Women in such situations desperately try to ascertain the fate of their loved ones and have to cope as head of the household. UN وتبذل النساء في هذه الحالات محاولات يائسة لكشف مصير أحبائهن والقيام بدور رب الأسرة.
    The requirement of consent of a woman's husband reinforces the stereotype of the husband being the head of the household and the sole decision maker. UN ويؤدي شرط موافقة زوج المرأة إلى تعزيز القوالب النمطية بأن الزوج هو رب الأسرة وصانع القرار الوحيد.
    In practice, land is allotted to the husband and wife in the name of the head of the household. UN ومن الناحية العملية، تخصص الأرض للزوج والزوجة باسم رب الأسرة المعيشية.
    You're head of the household now. I'm leaving for a while. Open Subtitles ‫أنت رب الأسرة الآن ‫سأرحل لفترة من الوقت
    Well, you can hardly call yourself head of the household. Open Subtitles حسنا انت بصعوبة تستطيع ان تكون رب الأسرة
    The Government of Malta reserves the right to continue to apply its social security legislation, which in certain circumstances makes certain benefits payable to the head of the household, which is, by such legislation, presumed to be the husband. UN تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص، في حالات معينة، على أن بعض الاستحقاقات المحددة واجبة الدفع لرب الأسرة الذي يفترض وفقاً لذلك التشريع أن يكون الزوج.
    This situation affects women's rights to obtain land allocated by the government, since the law only allows the head of the household to do so. UN وهذه الحالة تؤثر على حقوق المرأة في الحصول على الأراضي المخصصة من جانب الحكومة باعتبار أن القانون لا يسمح سوى لرب الأسرة بذلك.
    Finally, she asked if there were plans to amend the discriminatory provisions of the integrated Social Security System that denied benefits to women because the man was considered head of the household. UN وأخيرا، سألت إذا كانت هناك خطط لتعديل الأحكام التمييزية في نظام الضمان الاجتماعي المتكامل الذي يحرم المرأة من فوائده لأن الرجل يعتبر رأس الأسرة المعيشية.
    The head of the household chooses a different grazing orbit at least every two days according to the herd’s forage needs and to prevent deterioration of particular points in the pasture. UN ويقوم ربّ الأسرة المعيشية باختيار مسارٍ مختلف للرعي كل يومين على الأقل تبعاً لاحتياجات القطيع من الكلأ ولمنع تدهور نقاط معيَّنة من المرعى.
    However, custom and religion expect the husband to be the head of the household. UN ومع ذلك، يكون المتوقع وفقا للعرف والدين أن يكون الزوج هو رئيس الأسرة المعيشية.
    For instance, in Indonesia, although land is co-owned by spouses, it is often registered only on the name of the male head of the household. UN ففي إندونيسيا مثلاً، تسجل الأرض عادة باسم الذكر الذي يرأس الأسرة المعيشية وذلك بالرغم من اشتراك الزوجات في ملكيتها.
    Though both spouses have equal rights in marriage, the customary practice that is followed is that the man is the head of the household and consequently is the decision-maker. UN ومع أن للزوجين حقوقاً متساوية في الزواج، فإن الممارسة العرفية الدارجة تتمثَّل في أن الرجل هو رب العائلة وبالتالي فهو صاحب القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more