In urban areas households headed by women are less afflicted by poverty, a reflection of a substantial female presence on the informal market. | UN | ففي الأواسط الحضرية، يلاحظ أن الأسر التي ترأسها امرأة تكون أقل فقرا، الأمر الذي يعكس حضورها القوي في السوق غير الرسمي. |
Economic needs, the increased number of divorces and of households headed by women have also impelled women towards remunerated activities; | UN | الحاجة الاقتصادية وزيادة عدد حالات الطلاق وعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة دفعت المرأة نحو الأنشطة المدفوعة الأجر؛ |
According to surveys carried out in some localities, the number of households headed by women who enter into loan contracts accounts for 37%. | UN | ووفقا لاستقصاءات أجريت في بعض المراكز، كان عدد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء دخلن في عقود قروض يمثل 37 في المائة. |
Proportion of singleparent households and households headed by women | UN | نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة |
In Turkey, financial support has also been offered to cooperatives in rural areas, giving priority to those whose members are women or to families headed by women. | UN | وفي تركيا قدم الدعم المالي أيضاً إلى التعاونيات في المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للتعاونيات التي أعضاؤها من النساء أو للأسر التي ترأسها النساء. |
This indicates a change with respect to the figures shown in the previous report, which stated that poverty was more prevalent in rural areas, both in terms of the average number of households and of those headed by women. | UN | ويدل هذا على تغير في الأرقام المبيّنة في التقرير السابق التي ذكرت أن الفقر كان أكثر انتشاراً في المناطق الريفية من حيث متوسط الأسر المعيشية ومن حيث الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة على حد سواء. |
High priority will be given to households in especially difficult circumstances, in particular those headed by women. | UN | وستعطى اﻷولوية لﻷسر المعيشية التي تعيش في ظروف عصيبة، وخاصة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة. |
This shows that households headed by women are more at risk, and their poverty is more likely to be perpetuated among successive generations. | UN | ومما سبق يتضح ما تعانيه الأسر التي ترأسها امرأة من ضعف مزدوج مما يؤدي إلى مزيد من الفقر في الأجيال التالية. |
For the first time, three provincial administrations are now headed by women. | UN | وللمرة الأولى، بلغ عدد الإدارات الإقليمية التي ترأسها امرأة ثلاث إدارات. |
Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. | UN | وكشفت الإحصاءات الأخرى أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل. |
Proportion of single-parent households and households headed by women: | UN | نسبة الأُسر المعيشية وحيدة الوالد والأُسر المعيشية التي ترأسها امرأة: |
There were no social protection measures targeted to the 42 per cent of all households headed by women. | UN | وليست هناك أية تدابير حماية اجتماعية تستهدف جميع الأُسر المعيشية التي ترأسها نساء والبالغ نسبتها 42 في المائة. |
Particular attention was paid to farm enterprises headed by women. | UN | وأولي اهتمام خاص للمؤسسات الزراعية التي ترأسها نساء. |
The Ministries headed by women are the Ministry of Social Affairs and Labour, the Ministry of Commerce and Industry and the Ministry for the Status of Women and Women's Rights. | UN | والوزارات التي ترأسها نساء هي: وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة التجارة والصناعة، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
Proportion of single-parent households and households headed by women | UN | نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة |
Proportion of single-parent households and households headed by women | UN | نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة |
Concessional loans are granted to small businesses that employ women primarily or are headed by women. | UN | وتُمنح القروض الميسرة للأعمال التجارية الصغيرة التي تستخدم النساء في المقام الأول، أو التي ترأسها النساء. |
Mexico included households headed by women in its family health insurance. | UN | وضمت المكسيك الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة إلى نظام التأمين الصحي للأسرة لديها. |
Households headed by women face the greatest challenges. | UN | وتواجه الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة أكبر التحديات. |
For example, in the 1998 Budget Law, Italy allocated 250 million lire to guaranteeing a basic income for poor families, most of which were headed by women. | UN | ففي قانون الميزانية لعام 1998، خصصت إيطاليا 250 مليون ليرة لضمان الدخل الأساسي للأسر الفقيرة التي ترأس النساء معظمها. |
Forty-four per cent of the families now receiving support through this targeted programme are headed by women. | UN | واليوم تمثل الأسر التي تعيلها نساء 55 في المائة من الأسر التي تتلقى الدعم عن طريق هذا البرنامج الموجه. |
Women are especially vulnerable to food insecurity, as 57 per cent of households in the protection sites are headed by women. | UN | والنساء أكثر عرضة لانعدام الأمن الغذائي، حيث إن 57 في المائة من الأسر في مواقع الحماية من الأسر التي تعولها نساء. |
At present, 10 per cent of all workers' committees are headed by women, and women comprise 17 per cent of their membership. | UN | وفي الوقت الحاضر ترأس المرأة 10 في المائة من جميع لجان العاملين، وتبلغ نسبة اشتراك المرأة في عضويتها 17 في المائة. |
Thirty-four per cent of households are headed by women. | UN | وترأس المرأة نسبة 34 في المائة من الأسر. |
As the economic situation of households headed by women is more difficult, the actions of the Ministry of Labor and Social Solidarity emphasize the safety and security of vulnerable families, particularly families headed by women. | UN | وبالنظر إلى كون الوضع الاقتصادي للأسر التي تعليها المرأة أكثر صعوبة، فإن الإجراءات التي تتخذها وزارة العمل والتضامن الاجتماعي تشدد على سلامة وأمن الأسر الضعيفة، ولا سيما الأسر التي تعيلها النساء. |
23. The By-census 2006 indicated that the proportion of single-parent households was 3.06% and the proportion of households headed by women was 29%. | UN | 23- وأشار التعداد الجزئي لعام 2006 إلى أن نسبة الأسر المعيشية الوحيدة الوالد بلغت 3.06 في المائة وأن نسبة الأسر التي تترأسها نساء وصلت إلى 29 في المائة. |
The policy had produced tangible results, including a dramatic drop in the number of single-parent families, most of which were headed by women who received employment and social assistance. | UN | وقد أفضت السياسة ذات الصلة إلى نتائج ملموسة تتضمن حدوث هبوط كبير في عدد الأسر الوحيدة الوالد، التي كانت غالبيتها برئاسة نساء يتلقين مساعدة تتصل بالعمالة ومساعدة اجتماعية أيضا. |
In general, households headed by men are larger than those headed by women. | UN | وحجم الأسر التي يديرها الرجال يزيد عموما عن حجم تلك التي تديرها النساء. |