"headway in" - Translation from English to Arabic

    • تقدما في
        
    • تقدماً في
        
    For instance, we must make headway in the implementation of the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال.
    It is with a deep concern, therefore, that we note the international community's inability to make headway in the critical negotiations on climate change. UN ولذلك، نلاحظ مع بالغ القلق أن المجتمع الدولي لم يحرز تقدما في المفاوضات البالغة الأهمية بشأن تغير المناخ.
    The Group of Governmental Experts had made headway in that regard during 2008 and 2009. UN وقد أحرز فريق الخبراء الحكوميين تقدما في هذا المضمار في عامي 2008 و2009.
    UNDP is making headway in all five regions in advocacy and awareness-raising. UN كما أن البرنامج الإنمائي يحقق تقدما في جميع المناطق الخمس في مجال الدعوة والتوعية.
    We have every confidence that, with your abilities and leadership, we will make headway in the work of the Conference. UN ونحن على أتم الثقة من أننا، بقدراتكم وقيادتكم، سنحرز تقدماً في أعمال المؤتمر.
    All these developments demonstrate that the democratic process is making headway in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وتشير هذه التطورات جميعها إلى أن العملية الديمقراطية تحرز تقدما في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    The periodic reviews of the NPT should not simply go over the same ground but should make headway in extending its implementation and the observance of its principles and objectives. UN وأنه لا ينبغي للاستعراضات الدورية أن تكتفي بإجراء استعراضاتها على نفس الأساس ولكن ينبغي لها أن تحرز تقدما في توسيع نطاق تنفيذ المعاهدة وفي امتثال مبادئها ومقاصدها.
    We have also made headway in implementing our National Strategy on Climate Change by strengthening national capacities to maximize human and financial resources. UN كما أحرزنا تقدما في تنفيذ اسراتيجيتنا الوطنية المتعلقة بتغير المناخ بتعزيز القدرات الوطنية لبلوغ أقصى درجات الاستفادة من مواردنا البشرية والمالية.
    Since 2006, United Nations system organizations have made headway in aligning themselves with IPSAS requirements. UN وقد حققت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة منذ عام 2006 تقدما في التواؤم مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    Political parties founded on platforms calling for racial exclusion had gained headway in several countries. UN وحققت بعض اﻷحزاب السياسية التي تنادي برامجها السياسية بالاستبعاد العنصري تقدما في بلدان عديدة.
    The Adivasi movement was making headway in negotiating agreements on autonomy and had conducted a two-month campaign in Europe to enlist support and had received an encouraging response. UN وتحرز حركة أديفازي تقدما في التفاوض على اتفاقات بشأن الحكم الذاتي ونظمت حملة في أوروبا لمدة شهرين بغرض الحصول على الدعم وتلقت استجابة مشجعة.
    My delegation believes that unless we can make headway in those three areas, the recovery, economic growth and eventual development of the developing countries will be far from being realized. UN ويعتقد وفد بلادي أنه ما لم نحقق تقدما في هذه المجالات الثلاثة، فإن الانتعاش والنمو الاقتصادي والتطور المحتمل للبلدان النامية سيظل بعيدا عن التحقيق.
    20. Most nations have made greater headway in development during the past 10 years than they did in the " lost decade " of the 1980s. UN 20 - وقد أحرزت معظم البلدان تقدما في التنمية خلال السنوات العشر الماضية يفوق ما أحرزته في " العقد الضائع " في الثمانينيات.
    At this stage I wish to reaffirm solemnly here in the Assembly and before the entire international community that the democratic process is making headway in Niger and will remain irreversible under my guidance. UN وأود في هذه المرحلة أن أعيد التأكيد بجدية هنــا في الجمعية وأمام المجتمع الدولي بأسره أن العملية الديمقراطية تحرز تقدما في النيجر، وأن عكس مسارها سيـــكون متعذرا تحت أشرافـــي.
    While the Conference on Disarmament has made progress in its negotiations for a comprehensive test-ban treaty, regrettably it has not made headway in other items on its agenda in 1995. UN وفي حين أن مؤتمر نزع السلاح أحرز تقدما في المفاوضات التي أجراها بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، فمن المؤسف أنه لم يحرز في عام ١٩٩٥ تقدما في مسائل أخرى مدرجة في جدول أعماله.
    That meeting made headway in the process through the adoption of the Treaty on Central American Social Integration, which established within the Central American Integration System the legal, institutional and operational framework to promote this objective. UN وقد أحرز ذلك الاجتماع تقدما في العملية باعتماد معاهدة التكامل الاجتماعي لبلدان أمريكا الوسطى، التي أنشأت في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى، اﻹطار القانوني والمؤسسي والتنفيذي للنهوض بهذا الهدف.
    I shall relinquish the presidency with the satisfaction of being able to say to the world that, by dint of strenuous efforts, we have made headway in the observance of human rights, which have suffered such serious breaches in Guatemala. UN سأتخلى عن الرئاسة، وأنا أشعر بالارتياح ﻷني استطعت أن أقول للعالم، إنه بفضل الجهود المضنية، حققنا تقدما في مجال احترام حقوق اﻹنسان، التي تعرضت لانتهاكات خطيرة في غواتيمالا.
    In recent years, quite a number of countries have come up with many positive suggestions and options in this respect, and the Council has made headway in its actual work. UN وفي السنوات الأخيرة، طرح عدد كبير من البلدان كثيرا من الاقتراحات والبدائل الإيجابية في هذا الصدد، وأحرز المجلس تقدما في عمله الفعلي.
    The Department of Health is making headway in drawing up a plan to improve health conditions for the Afro-Brazilian population. UN وتُحرز وزارة الصحة تقدماً في وضع خطة لتحسين الأوضاع الصحية لسكان البرازيل المنحدرين من أصل أفريقي.
    Since 2006 United Nations system organizations have made headway in aligning themselves with IPSAS requirements. UN وقد أحرزت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة منذ عام 2006 تقدماً في سعيها إلى الانسجام مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more