"health and environmental problems" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل صحية وبيئية
        
    • المشاكل الصحية والبيئية
        
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    Several studies had shown that modern agricultural systems could cause serious health and environmental problems. UN وقد بينت عدة دراسات أن النظم الزراعية الحديثة يمكن أن تسبب مشاكل صحية وبيئية خطيرة.
    Leaks are frequent, posing important health and environmental problems and inhibiting development. UN وكثيرا ما تحدث حالات تسرب، مما يولِّد مشاكل صحية وبيئية خطيرة ويعوق التنمية.
    Given current patterns of population and economic growth in the developing world, these health and environmental problems will continue to worsen. UN ونظرا لﻷنماط الحالية للسكان وللنمو الاقتصادي السائدة في العالم النامي، ستستمر هذه المشاكل الصحية والبيئية في التدهور.
    Leaks are frequent, posing significant health and environmental problems and inhibiting development. UN وكثيرا ما تحدث تسربات المياه المستعملة مما يطرح مشاكل صحية وبيئية كبيرة ويعوق التنمية.
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used particularly in developing countries. UN ستكون هناك على الأرجح مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بلدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة، خصوصاً في البلدان النامية.
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used particularly in developing countries. UN ستكون هناك على الأرجح مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بلدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة، خصوصاً في البلدان النامية.
    As the European Community had stated that health and environmental problems similar to those described in its risk assessment were likely to be encountered in other countries, in particular developing countries, the considerations that led to the regulatory action would be broadly applicable to other countries. UN وقد ذكرت الجماعة الأوروبية أنه بالنظر إلى احتمال أن تواجه بلدان أخرى، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، مشاكل صحية وبيئية مثل التي ورد وصفها في تقييم المخاطر، فإن الاعتبارات التي قادت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي ستنطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    For others, they could create serious and unpredictable health and environmental problems and have negative economic repercussions, particularly in developing countries. UN ويرى آخرون أنها يمكن أن تسبب مشاكل صحية وبيئية خطيرة وغير قابلة للتنبؤ بها وأن لها انعكاسات اقتصادية سلبية، وخاصة في البلدان النامية.
    The radiation that the population had been exposed to and the lingering radiation in the environment and food crops had caused numerous health and environmental problems, which her country was unable to solve. UN فقد تسبب اﻹشعاع الذي يتعرض له السكان واﻹشعاع المتخلف في البيئة ومحاصيل اﻷغذية في مشاكل صحية وبيئية عديدة، يعجز بلدها عن حلها.
    In particular, EJNF complained that the standards for burning the toxic waste recommended by the Commission were internationally proven to cause health and environmental problems. UN وبوجه خاص، اشتكى محفل شبكات العدالة البيئية من أن معايير حرق النفايات السمية التي توصي بها اللجنة قد ثبت على الصعيد الدولي أنها تتسبب في مشاكل صحية وبيئية.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith an official report on the damage done to the environment in Iraq by the 30-Power aggression against the country and on the resulting health and environmental problems. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل إليكم بطيه التقرير الذي أعدته الحكومة العراقية حول البيئة واﻷضرار التي لحقت بها بعد العدوان الثلاثيني على العراق وما صاحب ذلك من مشاكل صحية وبيئية.
    In addition to those crises, we also face even more challenging health and environmental problems that have the potential to worsen people's living conditions by undermining efforts to achieve social development. UN وبالإضافة إلى تلك الأزمات، يعاني العالم من مشاكل صحية وبيئية أصعب سوف تساهم دون أدنى شك في تردي الأوضاع السكانية وتقويض التنمية الاجتماعية.
    177. The Commission notes with concern that many countries face severe and urgent health and environmental problems due to the production and mismanagement of hazardous wastes by industrial and other economic activities, as a result of: UN ٧٧١ - تلاحظ اللجنة مع القلق، أن عدة بلدان تواجه مشاكل صحية وبيئية عويصة وملحة ناجمة عن انتاج وسوء إدارة النفايات الخطرة في إطار اﻷنشطة الصناعية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية، وذلك نتيجة لما يلي:
    health and environmental problems similar to those identified by the European Union are likely to be encountered in other countries where methamidophos is used. UN 36 - من المرجح أن تواجه البلدان الأخرى التي تستعمل الميثاميدوفوس مشاكل صحية وبيئية مشابهة للمشاكل المحددة في الاتحاد الأوروبي.
    43. Leaks are frequent, posing significant health and environmental problems and inhibiting development.39 In December 2002, the United States Government filed a complaint against Guam Waterworks Authority and the Government of Guam for repeated violations of the federal clean water and safe drinking water acts.40 UN 43 - وحوادث تسرب المياه كثيرة مما يؤدي إلى مشاكل صحية وبيئية كبيرة ويعوق التنمية(). وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، تقدمت حكومة الولايات المتحدة بشكوى ضد هيئة محطات المياه وحكومة غوام لارتكابهما مخالفات متكررة للقانونين الاتحاديين المتعلقين بالمياه النظيفة ومياه الشرب النقية().
    Mindful of the long-term suffering of the people and their communities in the Minamata region from serious health and environmental problems caused by pollution by mercury, cognizant of their efforts to restore the environment in the region and build environmentally sound communities, and recognizes that the international community should learn from the above experiences of and lessons from Minamata, UN وإذ يضع في الاعتبار المعاناة الطويلة الأمد للسكان ومجتمعاتهم المحلية في منطقة ميناماتا من مشاكل صحية وبيئية خطيرة ناجمة عن التلوث بالزئبق، وإذ يدرك الجهود التي بذلوها لإصلاح البيئة في المنطقة وبناء مجتمعات محلية سليمة بيئياً، وإذ يقر بأن على المجتمع الدولي أن يتعلم من تجارب ميناماتا المذكورة آنفاً والدروس المستخلصة منها،
    Mindful of the long-term suffering of the people and their communities in the Minamata region from serious health and environmental problems caused by pollution by mercury, cognizant of their efforts to restore the environment in the region and build environmentally sound communities, and recognizes that the international community should learn from the above experiences of and lessons from Minamata, UN وإذ يضع في الاعتبار المعاناة الطويلة الأمد للسكان ومجتمعاتهم المحلية في منطقة ميناماتا من مشاكل صحية وبيئية خطيرة ناجمة عن التلوث بالزئبق، وإذ يدرك الجهود التي بذلوها لإصلاح البيئة في المنطقة وبناء مجتمعات محلية سليمة بيئياً، وإذ يقر بأن على المجتمع الدولي أن يتعلم من تجارب ميناماتا المذكورة آنفاً والدروس المستخلصة منها،
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where trichlorfon is used, particularly in developing countries where its use is not limited to tomatoes in greenhouses. UN ومن المرجح أن تصادف هذه المشاكل الصحية والبيئية البلدان الأخرى التي تستخدم الترايكلورفون، وخصوصا البلدان النامية التي لا يقتصر فيها استخدام المادة على الطماطم في المحميات الزراعية.
    The great increase in flows of private capital notwithstanding, non-market concessional flows must be maintained in order to reduce development disparities between countries, cope with global health and environmental problems and fulfil basic humanitarian needs. UN وبما أن تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة قد ارتفع جدا فلا بد من الحفاظ على تدفق الموارد بشروط غير تجارية من أجل تخفيض فوارق التنمية بين البلدان ومواجهة المشاكل الصحية والبيئية العالمية وتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more