"health and welfare of" - Translation from English to Arabic

    • صحة ورفاه
        
    • الصحة والرعاية
        
    • بصحة ورفاه
        
    • صحة ورعاية
        
    • صحتهم ورفاههم
        
    • صحة ورفاهة
        
    • الصحة والرفاه
        
    • لصحة ورفاه
        
    • وصحة ورفاه
        
    While it is not suggested that starvation is imminent, the health and welfare of the population at large have been profoundly affected by the blockade and the military operations. UN ولئن كان الوضع لا يوحي بأن خطر المجاعة وشيك، فقد كان للحصار والعمليات العسكرية آثار بالغة على صحة ورفاه السكان عموماً.
    It increases the health and welfare of the population and consolidates social cohesion. UN وهي تزيد من مستوى صحة ورفاه السكان وتعزّز التماسك الاجتماعي.
    UNICEF also worked with the Governments concerned to create a stronger base for identifying needs and protecting the health and welfare of the most vulnerable groups through the development of national programmes of action. UN وعملت اليونيسيف أيضا مع الحكومات المعنية لاقامة قاعدة أوسع لتحديد الاحتياجات وحماية صحة ورفاه معظم الفئات الضعيفة عن طريق وضع برامج عمل وطنية.
    Her Excellency Ms. Monica Codina, Minister of health and welfare of Andorra UN معالي السيدة مونيكا كودينا، وزيرة الصحة والرعاية في أندورا
    The Union promotes research and the open exchange of scientific information for advancement of the health and welfare of humankind and the environment. UN ويعمل الاتحاد الدولي على تعزيز البحوث والتبادل المفتوح للمعلومات من أجل النهوض بصحة ورفاه الجنس البشري وحماية البيئة.
    Pregnancies among learners threaten their health and social welfare and the health and welfare of the children born to them. UN :: إن الحمل بين الطالبات يهدد صحتهن ورعايتهن الاجتماعية ويهدد صحة ورعاية الأطفال المولودين لهن.
    While recognizing the importance of overall economic development needs, action programmes must give appropriate priority to the education, health and welfare of people. UN ومع ضرورة الاعتراف بأهمية الاحتياجات الشاملة للتنمية الاقتصادية، ينبغي لبرامج العمل أن تعطي اﻷولوية الملائمة لتعليم الناس ورعاية صحتهم ورفاههم.
    That is one of many AIDS-specific interventions with broad potential for improving the health and welfare of families caring for children, whatever the cause of the vulnerability. IV. Ways forward UN وهذه إحدى التدخلات العديدة الخاصة بالإيدز التي تنطوي على إمكانات واسعة لتحسين صحة ورفاه الأسر التي ترعى الأطفال، مهما كان السبب في ضعفهم.
    To this end and keeping in mind that the health and welfare of humankind are of utmost concern within the international drug control system, it is necessary to intensify cooperation in the following areas and ways: UN ولهذا الغرض، وباعتبار أنَّ صحة ورفاه الجنس البشري يمثلان أهمَّ شاغل في النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات، يلزم تكثيف التعاون في المجالات التالية:
    Recognizing that the systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights by the Government of Myanmar have had a significant adverse effect on the health and welfare of the people of Myanmar, UN وإذ تسلِّم بأن الانتهاكات المنظمة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قبل حكومة ميانمار ترتبت عليها آثار سلبية كبيرة على صحة ورفاه أبناء ميانمار،
    In Latvia women are not discriminated in their right to have access to educational special literature that promotes the health and welfare of the family. UN 228 - في لاتفيا، ليس هناك تمييز ضد المرأة في حقها في الحصول على المطبوعات الخاصة التثقيفية التي تعزز صحة ورفاه الأسرة.
    Drug consumption and trafficking have become one of the principal threats to the health and welfare of societies, endangering their economic, political and social structures. UN لقد أصبح تعاطي المخدرات والاتجار بها من بين اﻷخطار الرئيسية التي تهدد صحة ورفاه المجتمعات، وتعرض للخطر الهياكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية فيها.
    Decriminalization in certain laws governing drug control would demonstrably improve the health and welfare of people who used drugs and the general population. UN وسيعمل إنهاء التجريم في بعض القوانين التي تحكم مكافحة المخدرات بشكل واضح على تحسين صحة ورفاه الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات وعامة الناس.
    6. Short-sighted development plans that are not designed to protect the environment and natural resource base can also compromise the ability of small island developing States to protect the health and welfare of their communities. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    6. Short-sighted development plans that are not designed to protect the environment and natural resource base can also compromise the ability of small island developing States to protect the health and welfare of their communities. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Note: Overall the indicators show a marked improvement in health and welfare of the children during the five years preceding the survey and for most of the indicators the situation of female children is slightly better. UN ملحوظة: توضح المؤشرات بشكل عام حدوث تحسن ملحوظ في صحة ورفاه الطفل، خلال السنوات الخمس السابقة للدراسة، بينما تدل معظم المؤشرات على حدوث تحسن طفيف في حالة الأطفال الإناث.
    Her Excellency Ms. Monica Codina, Minister of health and welfare of Andorra UN معالي السيدة مونيكا كودينا، وزيرة الصحة والرعاية في أندورا
    Through these and other appropriate actions, we are determined to see that the Pacific region is treated by the rest of the world community with the same degree of concern for the long-term health and welfare of our people and their environment. UN وعن طريق هذه اﻹجراءات وغيرها من اﻹجراءات الملائمة، عقدنا العزم على كفالة أن يعامل بقية المجتمع العالمي منطقة المحيط الهادئ بنفس القدر من الاهتمام بصحة ورفاه شعوبنا وبيئتها على المدى الطويل.
    It has further established an Environmental Council whose functions are to do all that is necessary to protect the environment and control pollution, so as to provide for the health and welfare of persons, animals, plants and the environment. UN وينص أيضاً على إنشاء هيئة للبيئة تتمثل مهامها في القيام بكل ما يلزم لحماية البيئة ومكافحة التلوث لتأمين صحة ورعاية الأفراد والحيوانات والنباتات والبيئة.
    While recognizing the importance of overall economic development needs, action programmes must give appropriate priority to the education, health and welfare of people. UN ومع ضرورة الاعتراف بأهمية الاحتياجات الشاملة للتنمية الاقتصادية، يجب أن تعطي برامج العمل اﻷولوية الملائمة لتعليم الناس ورعاية صحتهم ورفاههم.
    Such development brought tides of settlers which threatened the peace and security as well as the health and welfare of indigenous communities. UN وقد تفاقمت هذه الحالة مما أدى إلى أن أفواجاً من المستوطنين أصبحت تهدد السلم واﻷمن، وكذلك صحة ورفاهة المجتمعات اﻷصلية.
    Mr. Nakada is Director of the Vital Statistics Division of the Ministry of health and welfare of Japan. UN والسيد ناكادا هو مدير شعبة اﻹحصاءات الحيوية في وزارة الصحة والرفاه في اليابان، ووافق اﻷمين العام على ذلك.
    56. Besides the general provision of health services to the public at large, the Ministry of Health has given special attention to the health and welfare of mother and children. UN 56 - وبالإضافة إلى توفير الخدمات الصحية عموما لعامة الجمهور، تولي وزارة الصحة اهتماما خاصا لصحة ورفاه الأم والطفل.
    243. On the other hand, the Occupational Safety and Health Act 2005 provides for the safety, health and welfare of workers, including those with disabilities, at any place of work. UN 243- ومن ناحية أخرى، ينص قانون السلامة والصحة المهنية لعام 2005 على سلامة وصحة ورفاه العمال، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في أي مكان للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more