"health hazards" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر الصحية
        
    • مخاطر صحية
        
    • الأخطار الصحية
        
    • والمخاطر الصحية
        
    • للمخاطر الصحية
        
    • أخطار صحية
        
    • بالمخاطر الصحية
        
    • باﻷخطار الصحية
        
    • للأخطار الصحية
        
    • لمخاطر صحية
        
    • أخطارها الصحية
        
    • المخاطر على الصحة
        
    • بمخاطر صحية
        
    • والأخطار الصحية
        
    • خطرا على الصحة
        
    Many of the world's 30 million mineworkers are exposed to a range of health hazards and occupational risks. UN فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية.
    The Ministry also sponsors public awareness projects to educate the public about the health hazards of female genital mutilation. UN وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Both the causes and the ill effects of this category of health hazards are more global than local. UN وكل من اﻷسباب واﻵثار الضارة لهذه الفئة من المخاطر الصحية هي عالمية أكثر منها محلية.
    In addition, traditional fuels cause health hazards and damage the environment. UN وتسبب المحروقات التقليدية، بالإضافة إلى ذلك، مخاطر صحية وأضرارا بيئية.
    Nevertheless health hazards are now more insidious. UN ومع ذلك، فإن الأخطار الصحية تزداد فداحتها الآن.
    They also promote decent work through the adoption of health and safety standards, including measures for the proper use of toxic materials, and by reducing accidents and health hazards. UN كذلك تساعد التعاونيات على توفير العمل اللائق من خلال تطبيق معايير الصحة والأمان بما فيها التدابير الخاصة بالاستخدام السليم للمواد السامة والإقلال من الحوادث والمخاطر الصحية.
    :: Reduction in child mortality: a pipe dream, as children are more prone to health hazards owing to climate change UN :: تخفيض معدل وفيات الأطفال: حلم بعيد المنال، لأن الأطفال أكثر عرضة للمخاطر الصحية بسبب تغير المناخ.
    Helps employers manage job-related health hazards by adopting preventive measures and safe practices; UN مساعدة أصحاب العمل على إدارة المخاطر الصحية المتعلقة بالعمل، واعتماد تدابير الوقاية وأساليب السلامة؛
    Ghana focuses on health hazards of tobacco consumption and related risks of substance abuse and addiction of women. UN وتصب غانا التركيز على المخاطر الصحية للتدخين وما يتصل به من مخاطر تعاطي المخدرات ومخاطر اﻹدمان لدى النساء.
    Health-care education given to all conscripts includes a lesson on the health hazards of smoking and intoxicants. UN والتثقيف بشأن الرعاية الصحية الذي يحصل عليه جميع المجندين يتضمن درسا عن المخاطر الصحية للتدخين والمسكرات.
    Owing to the unhygienic circumstances in which it is carried out, there are many shortterm and long-term health hazards connected with it. UN إذ إن الظروف غير الصحية التي تتم فيها تنطوي على كثير من المخاطر الصحية على الأجلين القصير والطويل.
    One representative highlighted the need for countries to share information on health hazards and epidemiological information with the international community. UN ونوّه أحد الممثلين إلى حاجة البلدان لتبادل المعلومات بشأن المخاطر الصحية والمعلومات الوبائية مع المجتمع الدولي.
    Power cuts and water impurities damaged equipment and created additional health hazards. UN كما أضرت حالات انقطاع التيار الكهربائي والشوائب الموجودة في المياه بالمعدات وولّدت مخاطر صحية إضافية.
    Serious air pollution, health hazards and water contamination reported UN أشير إلى تلوث الهواء بشكل خطير وإلى مخاطر صحية وإلى تلوث المياه.
    The excessive use of agro-chemicals is causing water pollution and health hazards. UN كما أن الإفراط في استخدام المواد الكيميائية الزراعية يتسبب في تلوث المياه ويؤدي إلى مخاطر صحية.
    Formulation and update of health policies on potential biological and other environmental health hazards for all peacekeeping mission personnel and readiness to respond to such events UN :: صياغة واستكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية جميع أفراد البعثات، من الأخطار البيولوجية وغيرها من الأخطار الصحية البيئية المحتملة والتأهب لمواجهة هذه الحالات
    States' obligation to protect health also extends to safeguarding the public against the proliferation of irrational use of medicines, which results in wastage of scarce supplies and widespread health hazards. UN ويمتد نطاق التزام الدول بالحماية الصحية ليشمل أيضاً حماية الناس من تفشي الاستخدام غير الرشيد للأدوية الذي يؤدي إلى هدر الإمدادات الشحيحة وانتشار الأخطار الصحية.
    (iii) Development of guidelines and protocols for duty stations to manage outbreaks of infectious diseases, influenza pandemics, environmental health hazards, and other public health hazards; UN ' 3` وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات لمراكز العمل لإدارة حالات تفشي الأمراض المعدية، وأوبئة الإنفلونزا، والمخاطر الصحية البيئية، وغيرها من المخاطر على الصحة العامة؛
    As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. UN ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف.
    No resurgence of epidemics nor emergence of new health hazards. UN ولن تعود الأوبئة إلى الظهور أو تنشأ أخطار صحية جديدة.
    It also recommends that the State party ensure that adequate information on health hazards relating to the bottled drinking water that was found to contain carcinogenic substances is made available to the public. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل حصول الجمهور على ما يكفي من المعلومات المتعلقة بالمخاطر الصحية المتعلقة بمياه الشرب المعبأة التي تبين أنها تحتوي على مواد مسرطنة.
    Noting that the Committee, to accelerate the work on global harmonization, is already cooperating with the International Labour Office, the World Health Organization, the United Nations Environment Programme and the Organisation for Economic Cooperation and Development with regard to criteria for health hazards and hazards to the environment, UN وإذ يلاحظ أن اللجنة، بغية التعجيل بالعمل المتعلق بالمواءمة العالمية، قد شرعت فعلا في التعاون مع منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وذلك فيما يتصل بالمعايير الخاصة باﻷخطار الصحية والبيئية،
    This means the evaluation of health hazards, and activities devoted to their reduction and elimination. UN ويعني هذا إجراء تقييم للأخطار الصحية والاضطلاع بالأنشطة المخصصة للحد من هذه الأخطار والقضاء عليها.
    In some societies, women are further burdened with the task of disposing of the family's wastewater and faeces, exposing them to severe health hazards. UN وفي بعض المجتمعات، يثقل كاهل المرأة أيضا بمهمة التخلص مما تخلفه الأسرة من المياه المستعملة ومن الإفرازات الجسمية، مما يعرضها لمخاطر صحية شديدة.
    It also prevents them from continuing further education and leads to several health hazards, which contribute to the high maternal mortality rate in the country. UN كما أنها تحرمهن من مواصلة تعليمهن وتسفر عن إصابتهن بمخاطر صحية كبيرة تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلد.
    In tele-epidemiology, the spectral, spatial and temporal resolutions of satellite-based remote sensing data products should be improved to allow better exploration of risk factors and health hazards beyond current capabilities. UN 65- وفي دراسة الأوبئة عن بُعد، ينبغي تحسين التحليل الطيفي والمكاني والزماني لمنتجات البيانات المستمدة من الاستشعار الساتلي عن بُعد حتى يتسنى على نحو أفضل سبر أغوار عوامل الخطر والأخطار الصحية.
    Often they do not have security of tenure, and are subjected to forced evictions and sometimes relocated to areas with health hazards. UN وفي أحيان كثيرة، لا تتوفر لهم ضمانات تحمي حقوق الحيازة ويتعرضون للإخلاء القسري، وأحيانا يُعاد توطينهم في مناطق تمثل خطرا على الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more