"health of all" - Translation from English to Arabic

    • صحة جميع
        
    • الصحة لجميع
        
    • صحة الجميع
        
    • الصحية لجميع
        
    • الصحة للجميع في
        
    Within the Jewish tradition, there is a clear directive that people must act to improve the health of all those around them. UN وفي سياق التقاليد اليهودية، هناك توجيهات واضحة بأنه ينبغي أن يعمل الناس من أجل تحسين صحة جميع من حولهم.
    The Australian Government recognises that by improving the health of all Australian women, the health of the whole community is improved. UN تعترف الحكومة الأسترالية بأنه عن طريق تحسين صحة جميع الأستراليات، تتحسن صحة المجتمع بأكمله.
    It is hoped in this way to improve the state of health of all Mexican men and women and to reduce inequalities in health standards. UN وبهذه الطريقة يرجى تحسين حالة صحة جميع المكسيكيين والمكسيكيات لتقليل حالات عدم المساواة في مستويات الصحة.
    Recently, we have focused on guaranteeing the health of all Mexicans. UN وركزنا مؤخرا على ضمان الصحة لجميع المكسيكيين.
    States should formulate laws to ensure the equitable distribution of underlying determinants and for the realization of the right to health of all people, especially vulnerable groups; UN وينبغي للدول صياغة قوانين تكفل التوزيع المنصف للمقومات الأساسية وإعمال الحق في الصحة لجميع الأشخاص، لا سيما الفئات الضعيفة؛
    That is the United States commitment: to work with other nations to protect the vulnerable, care for the sick and improve the health of all. UN هذا هو التزام الولايات المتحدة: العمل مع الدول الأخرى لحماية الفئات الضعيفة، وتقديم الرعاية للمرضى وتحسين صحة الجميع.
    Legitimization and normalization of the sex industry have a profound, negative, long-term impact on the human rights and health of all women and girls. UN ويتسبب تقنين وتطبيع صناعة الجنس في آثار سلبية عميقة طويلة المدى تمس حقوق الإنسان والأحوال الصحية لجميع النساء والفتيات.
    (i) Improve and protect the health of all Cook Islanders; UN تحسين وحماية صحة جميع سكان جزر كُوك؛
    Pay greater attention to documenting and promoting proven approaches to improving the health of all women and girls, including those from marginalized groups; UN إيلاء اهتمام أكبر لعملية توثيق وتعزيز النُهج التي ثبت أنها تساهم في تحسين صحة جميع النساء والفتيات، بما في ذلك النساء المنتميات للفئات المهمشة؛
    :: Climate change affects the health of all communities, especially those who are already suffering from a shortage of water, food, land and fishing resources UN :: أن تغير المناخ يؤثر على صحة جميع المجتمعات، وخاصة المجتمعات التي تعاني بالفعل من نقص موارد المياه والغذاء والأرض والموارد السمكية
    Three times a day, Jews around the world pray not only for their own health but for the health of all people. UN ويصلي اليهود ثلاث مرات في اليوم في جميع أنحاء العالم، ليس فقط من أجل الحفاظ على صحتهم بل من أجل الحفاظ على صحة جميع الناس.
    The law governing health care was in no way discriminatory against women, because it referred to the protection of the health of all citizens of Kazakhstan, men and women alike. UN ولا يعتبر القانون الذي ينظم الرعاية الصحية متحيزاً بأي شكل كان ضد المرأة، ذلك لأنه يشير إلى حماية صحة جميع المواطنين في كازاخستان، الرجال والنساء على حد سواء.
    His skilful contributions to the work of the World Health Organization and his commitment to improve the health of all people have indeed improved the lives of many worldwide. UN وقد أدت إسهاماته الماهرة في أعمال منظمة الصحة العالمية والتزامه بتحسين صحة جميع الناس فعلا إلى تحسين حياة الكثيرين على نطاق العالم.
    4. To develop innovative and creative solutions to the problems facing the health of all people and our planet. UN 4 - استحداث حلول مبتكرة وخلاقة للمشاكل التي تواجه صحة جميع البشر وصحة كوكبنا.
    89. Accordingly, improving women's knowledge and providing them with the means of family planning are one of the priority tasks of the programme to improve the health of all citizens by 2000. UN ٨٩ - ومن ثم، يعتبر مستوى إلمام المرأة بوسائل تنظيم اﻷسرة وتزويدها بهذه الوسائل إحدى المهام ذات اﻷولوية في إطار برنامج كفالة الصحة لجميع المواطنين بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Focusing on prevention, we intend to ensure universal access to information about prevention for all Panamanians, especially the most vulnerable -- indigenous people, the poor, young people and women -- fully respecting sexual preference, gender, multicultural aspects and the right to health of all men and women. UN وإذ نركز على الوقاية، نعتزم كفالة حصول جميع البنميين على المعلومات عن الوقاية، ولا سيما أكثرهم عرضة للخطر - السكان الأصليون والفقراء والشباب والنساء - مع الاحترام الكامل للخيارات الجنسية ونوع الجنس والجوانب المتعددة الثقافات والحق في توفير الصحة لجميع الرجال والنساء.
    To achieve this, three basic goals have been established in the Programme, which should help to bring about change in the country and improve the state of health of all Mexicans, to reduce inequalities in terms of health and to guarantee proper treatment, avoiding any excessive expenditure affecting the population while at the same time strengthening public institutions. UN :: ولتحقيق ذلك تم وضع ثلاثة أهداف في البرنامج ينبغي أن تساعد على تحقيق التغيير في البلد وتحسين حالة الصحة لجميع المكسيكيين وتقليل حالات عدم المساواة من ناحية الصحة وضمان العلاج الصحيح وتجنُّب أي نفقات مفرطة تؤثر على السكان مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز المؤسسات العامة.
    Indeed, by excluding Cuba from participation in regional and international activities the embargo affects international progress in knowledge and practice towards improving health of all. UN فاستبعاد كوبا من المشاركة في الأنشطة الإقليمية والدولية، ينال من التقدم الدولي في مجال المعرفة والممارسة على درب تحسين صحة الجميع.
    In five years we have set up a more or less complex environmental legal system of administration bodies whereby laws provide protection for all components of the environment and for the health of all. UN وفي خمس سنوات، أنشأنا نظاما قانونيا بيئيا معقدا تقريبا وتابعا للهيئات الحكومية حيث توفر القوانين الحماية لجميع عناصر البيئة من أجل صحة الجميع.
    The 1982 Constitution stipulates that " the State shall maintain a satisfactory environment for the protection of the health of all " (chap. VII, art. 145). UN ينص دستور عام ٢٨٩١ على أن " تحافظ الدولة على بيئة ملائمة لحماية صحة الجميع " )الفصل السابع، المادة ٥٤١(.
    We therefore hold the Israeli occupation authorities fully responsible for the deterioration in the health of all Syrian prisoners, in particular prisoner Saytan al-Wali, and for all the consequences which may follow. We call upon you to bring pressure to bear on Israel to comply with the applicable norms of international humanitarian law and the Geneva Conventions. UN لذلك فإننا نحمِّل سلطات الاحتلال الإسرائيلية المسؤولية الكاملة عن تدهور الحالة الصحية لجميع الأسرى السوريين، وخصوصاً الأسير سيطان الولي، وما قد ينتج عن ذلك، ندعوكم لممارسة الضغط على إسرائيل للالتزام بقواعد القانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف بهذا الشأن.
    Responsibility for the health of all in the community throughout the life cycle; responsibility for tackling determinants of ill health UN المسؤولية عن توفير الصحة للجميع في المجتمع المحلي طوال العمر: المسؤولية عن معالجة محددات اعتلال الصحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more