"health of people" - Translation from English to Arabic

    • صحة الناس
        
    • صحة السكان
        
    • صحة الأشخاص
        
    • صحة البشر
        
    • الصحة للأشخاص
        
    • الصحة للسكان
        
    • بصحة الناس
        
    Israeli non-governmental organizations (NGOs) are extremely active in improving the health of people around the world. UN وتعمل المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية بنشاط ملحوظ للغاية من أجل تحسين صحة الناس في جميع أنحاء العالم.
    Thousands of citizens were exposed to poison gases that might have a lasting effect on the health of people and the environment. UN وتعرض اﻵلاف من المواطنين للغازات السامة التي قد يكون لها أثر دائم على صحة الناس وعلى البيئة.
    We have been told that the current tests are harmless and represent no danger to the health of people and the environment. UN يقال لنا إن التجارب الحالية ليست ضارة ولا تمثل أي خطر على صحة الناس أو على البيئة.
    Systematically collected and disaggregated data is needed in order to improve the health of people of African descent. UN ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. UN وينبغي بذل جهود لزيادة المعلومات المتوفرة عن صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وترجمتها إلى ممارسة إكلينيكية فعالة.
    Tuberculosis is one of the greatest threats to the health of people living with HIV. UN ويمثل السل أحد الأخطار الكبرى التي تهدد صحة الأشخاص الأحياء المصابين بالفيروس.
    The presentation concluded by equating the health of people to human capital development and the consequent government expenditure on the health sector as an investment in economic and social development. UN واختتم العرض بالإشارة إلى أن صحة البشر وتنمية رأس المال البشري يتساويان في المنزلة، وباعتبار الإنفاق الحكومي على القطاع الصحي استثمارا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The health of people is intimately related to the socioeconomic and environmental conditions in which they live. UN إن صحة الناس ترتبط ارتباطا وثيقا بالأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يعيشون فيها.
    The environment played a critical role in maintaining and improving the health of people and ecosystems. UN وتؤدي البيئة دوراً حاسم الأهمية في صون وتحسين صحة الناس والنظم الإيكولوجية.
    In virtually all cases, the health of people in developing countries, and particularly of those who are poor, is most at risk from environmental hazards related to climate change and unsustainable development. UN ففي جميع الحالات تقريبا، تكون صحة الناس في البلدان النامية، وخاصة الفقراء منهم، هي الأكثر عرضة لتأثيرات المخاطر البيئية المتعلقة بتغير المناخ والتنمية غير المستدامة.
    They underlined the need to ensure that the measures proposed did not produce detrimental impacts on the health of people with asthma and other respiratory diseases in Article 5 countries. UN وشددوا على ضرورة ضمان ألا تؤدي الإجراءات المقترحة إلى إحداث تأثيرات سلبية على صحة الناس الذين يعانون من الربو وأمراض الجهاز التنفسي الأخرى لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    10. Epidemics and newly-emerging infections continue to threaten the health of people around the world. UN 10 - وما فتئت الأوبئة وحالات العدوى الآخذة في الظهور تهدد صحة الناس في أرجاء العالم.
    The sanctions will be lifted one day, but they will inevitably leave visible traces on, and have disastrous long-term consequences for, the health of people, women and children in the Federal Republic of Yugoslavia. UN إن الجزاءات سترفع يوما ما، لكنها لا بد وأن تترك آثارا واضحة للعيان على صحة الناس والنساء واﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وستترتب عليها عواقب صحية وخيمة طويلة اﻷجل.
    In many countries, public opinion was alarmed by nuclear-weapons tests pursued by some States and considered them as being hazardous for the health of people and posing a serious threat to the environment. UN وفي بلدان عديدة، أثارت تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها بعض الدول انزعاج الرأي العام الذي رأى فيها خطراً على صحة الناس وتهديداً خطيراً للبيئة.
    In addition, the health of people living in the vicinity of hazardous wastes disposal could be affected. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صحة السكان الذين يعيشون على مقربة من مواقع التخلص من النفايات الخطرة قد تتأثر بذلك.
    That waste posed a serious risk to the health of people living there. UN وتشكل هذه النفايات خطراً جسيماً على صحة السكان الذين يعيشون هناك.
    1. The need to improve the health of people with intellectual disabilities UN 1- الحاجة إلى تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية
    Thirdly, the continuous provision of proper treatment and universal medical service is crucial to maintaining the health of people with HIV and to reducing the chances of transmission. UN ثالثاً، يعتبر توفير العلاج الملائم على نحو مستمر، وتعميم الخدمات الطبية، أمرين أساسيين للمحافظة على صحة الأشخاص المصابين بالفيروس، وللحد من فرص انتقال العدوى.
    Many States took part in an unprecedented effort to mitigate environmental pollution and to assess the impact of the disaster on the health of people in order to treat them properly and to develop social and development programmes for nuclear safety. UN وشاركت دول عديدة في جهد لم يسبق له مثيل للتخفيف من حدة التلوث البيئي وتقييم تأثير الكارثة على صحة البشر من أجل علاجهم بشكل صحيح ووضع برامج اجتماعية وإنمائية للسلامة النووية.
    More than 20 years after the tragedy this problem remains relevant, as its consequences continue to seriously affect the health of people and the environment, and to hamper the sustained socio-economic development of the affected territories of Belarus, Russia and Ukraine. UN وبعد انقضاء 20 عاما على تلك المأساة، فإن هذه المشكلة ما زالت قائمة، حيث أن العواقب المترتبة عليها ما فتئت تأثر بشكل خطير على صحة البشر وعلى البيئة، وتعيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة في الأراضي المتضررة في بيلاروس وأوكرانيا وروسيا.
    A functioning health system, including health-care workers, is vital to the enjoyment of the right to health of people affected by and/or involved in conflict. UN ويعد وجود نظام صحي فعال بما في ذلك توافر العاملين في مجال الرعاية الصحية أمرا حيويا للتمتع بالحق في الصحة للأشخاص المتضررين من النزاع و/أو المشاركين فيه.
    29. Such attacks not only violate the right to health of people affected by conflict, including people involved in the conflict, but may also cripple the health-care system as a whole. UN 29 - ومثل هذه الهجمات لا تنتهك فقط الحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع، بمن فيهم المشاركون في النزاع، ولكنها أيضا قد تشل نظام الرعاية الصحية ككل.
    Providing services and manufacturing of products, which do not damage the health of people and the environment. UN توفير الخدمات وتصنيع المنتجات، التي لا تضر بصحة الناس والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more