"health-care professionals" - Translation from English to Arabic

    • المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    • مهنيي الرعاية الصحية
        
    • المهنيين في مجال الرعاية الصحية
        
    • للعاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    • أخصائيي الرعاية الصحية
        
    • مقدمي الرعاية الصحية
        
    • مهنيي قطاع الرعاية الصحية
        
    • فنِّيي الرعاية الصحية
        
    • المهنيين العاملين في الرعاية الصحية
        
    • موظفو الرعاية الصحية
        
    • الأخصائيين الصحيين
        
    • اختصاصيي الرعاية الصحية
        
    • والعاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    • فنيي الرعاية الصحية
        
    • وأخصائيو الرعاية الصحية
        
    There are no training facilities for health-care professionals in the Territory. UN ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Several speakers encouraged Governments to make health-care professionals more aware of those problems. UN وشجّع عدة متكلّمين الحكومات على زيادة وعي مهنيي الرعاية الصحية بتلك المشاكل.
    Israel's role in that effort includes training health-care professionals in treating HIV and managing educational programmes to promote sexual health among adolescents, who are at the greatest risk of contracting the disease. UN ويشمل دور إسرائيل في ذلك الجهد تدريب المهنيين في مجال الرعاية الصحية على معالجة الفيروس، وإدارة برامج تعليمية لتعزيز الصحة الجنسية بين المراهقين الذين يتعرضون لأكبر خطر إزاء الإصابة بهذا المرض.
    The Ministry of Health established the Continuing Professional Development and Education Board to ensure continued training for health-care professionals. UN وأنشأت وزارة الصحة مجلس مواصلة التطوير المهني والتعليم لضمان مواصلة التدريب بالنسبة للعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Cultural differences between local health-care professionals and parents revealed themselves. UN وهنا اتضحت الاختلافات الثقافية بين أخصائيي الرعاية الصحية المحليين ووالدي الأطفال.
    It is also concerned about the low number of qualified health-care professionals per capita in certain regions and critical shortages at health centres, both in medical equipment and staff. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة عدد مقدمي الرعاية الصحية المؤهلين نسبةً إلى عدد الأفراد في مناطق معينة، وإزاء النقص الشديد في المعدات الطبية وفي عدد العاملين في المراكز الصحية.
    In the Caribbean alone, Cuba has built hospitals and clinics, provided medicines and furnished doctors, nurses and other health-care professionals. UN ففي منطقة البحر الكاريبي وحدها، أنشأت كوبا المستشفيات والعيادات، ووفرت الأدوية، وجهزت الأطباء والممرضين وغيرهم من مهنيي قطاع الرعاية الصحية.
    In Rwanda, for example, the Government has significantly reduced maternal deaths in rural districts by equipping volunteers working with expectant mothers with mobile phones, enabling them to communicate with health-care professionals and seek assistance when it is needed. UN ففي رواندا، على سبيل المثال، خفَّضت الحكومة الوفيات النفاسية في المناطق الريفية بشكل كبير، عَبْر تزويد المتطوعين العاملين مع النساء الحوامل بهواتف محمولة، لتمكينهم من التواصل مع فنِّيي الرعاية الصحية وطلب المساعدة عند الحاجة.
    Updated and reissued annually, they have been translated into Spanish for health-care professionals in Spanish-speaking countries. UN وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري استكمالها ويعاد إصدارها كل عام، إلى اللغة الإسبانية من أجل المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في البلدان الناطقة بالإسبانية.
    The HKSAR should ensure that health-care professionals are equipped with the necessary training and information to recognize and detect signs and features that may suggest the occurrence of torture, as well as to provide gender sensitive treatment in legal and medical institutions. UN ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية.
    The HKSAR should ensure that health-care professionals are equipped with the necessary training and information to recognize and detect signs and features that may suggest the occurrence of torture, as well as to provide gender sensitive treatment in legal and medical institutions. UN ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية.
    The flight of health-care professionals owing to fear of arrest, and the death and injury of medical staff have left armed group-controlled areas without adequate medical care. UN وأصبحت المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة تفتقر إلى الرعاية الطبية الكافية بسبب فرار مهنيي الرعاية الصحية خوفاً من الاعتقال، وبسبب وفاة وجرح العاملين الطبيين.
    In 2013, 2,314 Palestinian doctors, nurses and other medical health-care professionals attended the 159 courses, conventions and programmes that Israel hosted. UN وفي عام 2013، حضر ما عدده 314 2 من الأطباء والممرضين وغيرهم من مهنيي الرعاية الصحية 159 من الدورات الدراسية والبرامج والمؤتمرات التي استضافتها إسرائيل.
    An analysis of the problem, conducted on the basis of an established epidemiological monitoring system, is submitted each year in order to provide guidance for the work of psychology and social health-care professionals nationwide. UN ويُقدم كل سنة تحليل للمشكلة يستند إلى نظام راسخ للرصد الوبائي بغية إتاحة إرشادات لتوجيه عمل المهنيين في مجال الرعاية الصحية النفسية والاجتماعية على الصعيد القطري.
    The shrinking supply of health-care professionals, in turn, raises health-care expenditure, thereby adversely affecting the financial sustainability of health care. UN وتقلص العرض من المهنيين في مجال الرعاية الصحية يزيد بدوره من ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية، وهو ما يؤثر بالتالي على الاستدامة المالية للرعاية الصحية.
    Depending on the resources available, the Fund may finance projects to organize training programmes, seminars or conferences to allow health-care professionals or other service providers to exchange best practices. UN ورهناً بالموارد المتاحة، يجوز للصندوق تمويل مشاريع لتنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تتيح للعاملين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات الفرصة لتبادل أفضل الممارسات.
    Additionally, WHO has begun piloting a programme to increase the midwifery capacity among health-care professionals. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت منظمة الصحة العالمية في تنفيذ برنامج تجريبي يتوخى زيادة قدرات التوليد في أوساط أخصائيي الرعاية الصحية.
    Ensuring that every community has access not only to health-care professionals, but to educators as well, can help more women survive pregnancy and suffer fewer complications. UN ويمكن أن يؤدي ضمان إمكانية وصول كل مجتمع محلي ليس فقط إلى الفنيين من مقدمي الرعاية الصحية بل وإلى المربين أيضا، إلى مساعدة المزيد من النساء على النجاة من عواقب الحمل والتعرض لمضاعفات أقل.
    It is also concerned that health-care professionals do not receive sufficient training in relation to the care of persons suffering from dementia and Alzheimer's and that there is a lack of awareness and understanding of the diseases among the public (art. 12). UN كما يُقلقها أن مهنيي قطاع الرعاية الصحية لا يتلقون التدريب الكافي فيما يتعلق برعاية من يعانون من الخرف ومرض الألزهايمر وأنه يوجد نقص في الوعي بهذين المرضين وفهمهما لدى عامة الجمهور (المادة 12).
    Depending on available funding, the Fund may finance projects to organize training programmes, seminars or conferences to allow health-care professionals or other service providers to exchange best practices. UN ورهنا بتوافر الأموال، فإن للصندوق أن يموّل مشاريع ترمي إلى تنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات لتمكين فنِّيي الرعاية الصحية أو مقدمي الخدمات الأخرى من تبادل أفضل الممارسات.
    In reaching out to the public, the Center held a symposium in May 2003 on productive ageing. The Center has also been active in promoting geriatric training for health-care professionals and will publish and disseminate a document on preparing health professionals for population ageing and longevity that summarizes discussions held at a workshop organized during the Second World Assembly on Ageing. UN ومن أجل التواصل مع الجمهور، عقد المركز ندوة في أيار/مايو 2003 بشأن " الشيخوخة المنتجة " كما ظل المركز ناشطا في تعزيز التدريب في مجال علوم الشيخوخة لصالح المهنيين العاملين في الرعاية الصحية وسوف ينشر ويعمم وثيقة بعنوان " إعداد المهنيين الصحيين من أجل الشيخوخة والعمر الطويل للسكان " . وهي تلخص المناقشات التي شهدتها حلقة عمل تم تنظيمها خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    health-care professionals should also be made aware of and receive training in dealing with the negative effects, both physical and psychological, of prostitution on women. UN وينبغي أن يكون موظفو الرعاية الصحية أيضاً على وعي بالآثار السلبية البدنية والنفسية للدعارة على المرأة وأن يتلقوا تدريباً في مجال التعامل مع هذه الآثار.
    Currently, few health-care facilities are able to provide high-quality fistula surgery, owing to the limited number of health-care professionals with the necessary skills. UN وفي الوقت الراهن، توجد قلة من مرافق الخدمات الصحية القادرة على توفير جراحات الناسور بجودة عالية، نظراً لقلة عدد الأخصائيين الصحيين الذي تتوافر لديهم المهارات اللازمة لذلك.
    The objectives of the programme were to assemble a core team that could further train health-care professionals to enhance system performance and improve the quality of care by transferring the acquired knowledge and skills to other staff members; assess the appropriateness and relevance of the various programme components and enhance surveillance, monitoring and response at the service delivery level. UN وكانت أهداف البرنامج تتمثل في تشكيل فريق أساسي يستطيع مواصلة تدريب اختصاصيي الرعاية الصحية من أجل تعزيز أداء النظام وتحسين نوعية الرعاية من خلال نقل المعرفة والمهارات المكتسبة إلى الموظفين الآخرين؛ وتقييم مدى ملاءمة وأهمية شتى عناصر البرنامج وتعزيز المراقبة والرصد والاستجابة على مستوى تقديم الخدمة.
    Please provide information on measures taken to ensure the safety of teachers and health-care professionals and to protect schools and hospitals from attacks. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان سلامة المدرسين والعاملين في مجال الرعاية الصحية وحماية المدارس والمستشفيات من الهجمات.
    The technology behind EVARM is already being used on Earth to monitor the radiation exposure of health-care professionals and patients during cancer treatments. UN والتكنولوجيا التي تستند اليها تجربة إيفارم مستخدمة بالفعل على الأرض لرصد تعرض فنيي الرعاية الصحية والمرضى للاشعاع أثناء علاج السرطان.
    245. health-care professionals are very scarce in the countryside, since most work in the large cities. UN 245 - وأخصائيو الرعاية الصحية عددهم قليل في الأرياف إذ أن معظمهم يعملون في المدن الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more