"health-care services and" - Translation from English to Arabic

    • خدمات الرعاية الصحية
        
    • خدمات رعاية الصحة
        
    • خدمات رعاية صحية
        
    As for the access to health-care services and education, the new legislation has not introduced any limitations. UN فيما يخص إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية، لم تُفرض أية قيود بموجب التشريع الجديد.
    It notes with concern that primary health-care services and facilities are often inadequate in quality, number and funding. UN وتلاحظ مع القلق أن خدمات الرعاية الصحية الأولية ومرافقها غالبا ما تكون غير كافية جودة وعددا وتمويلا.
    Rising drug abuse in countries or regions with weak State institutions and mechanisms of control has proven extremely difficult to contain because of the fragmented and ill-prepared health-care services and the shortage of trained personnel. UN وقد تبيّن أن احتواء تصاعد تعاطي المخدرات في البلدان أو المناطق التي تعاني من ضعف هياكل الدولة وآليـات الرقابـة أمر بالغ الصعوبة بسبب تشتّت خدمات الرعاية الصحية وسوء إعدادها ونقص الكوادر المدرَّبة.
    Policies in Suriname secure incomes for the elderly to meet their basic needs and provide health-care services and trained service providers. UN وتكفل السياسات في سورينام الدخل لكبار السن لتلبية احتياجاتهم الأساسية وتوفير خدمات الرعاية الصحية وخدمات المدربين.
    The Committee urges the State party to identify and to address effectively the root causes of the prevalence of and increase in mental health problems, including by increasing the availability, accessibility and quality of professional mental health-care services and skilled personnel. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد الأسباب الجذرية لانتشار وزيادة مشاكل الصحة العقلية ومعالجتها بشكل فعال، بطرائق منها زيادة توفير خدمات رعاية الصحة العقلية المختصة، وتعزيز سبل الحصول عليها وتحسين جودتها، إلى جانب زيادة عدد الموظفين الأكفاء في هذا المجال.
    It notes with concern that primary health-care services and facilities are often inadequate in quality, number and funding. UN وتلاحظ مع القلق أن خدمات الرعاية الصحية الأولية ومرافقها غالبا ما تكون غير كافية جودة وعددا وتمويلا.
    Specific measures include waiving fees for health-care services and establishing home-care services. UN وتشمل التدابير المحددة الإعفاء من رسوم خدمات الرعاية الصحية وتقديم خدمات الرعاية الصحية المنزلية.
    People operating such businesses would benefit from health-care services and training on health and safety measures provided by public authorities. UN وينتفع العاملون في هذه المشاريع من خدمات الرعاية الصحية والتوعية بالتدابير الصحية وتدابير السلامة التي تقدمها السلطات العامة.
    The data available reflect Afghan women's lack of access to skilled health-care services and inadequate access to food, water and shelter. UN وتُظهر البيانات المتوافرة عدم استفادة المرأة الأفغانية من خدمات الرعاية الصحية المتخصصة وعدم حصولها على ما يكفي من الغذاء والماء والمأوى.
    :: Access to quality health-care services and to high-impact health interventions by pregnant women, nursing women and children under 5 years of age is improved UN :: تحسين حصول الحوامل، والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية
    He furthermore called upon States to specify their obligations relating to provision of health-care services and access to essential medicines. UN ودعا أيضاً الدول إلى تحديد التزاماتها المتعلقة بتوفير خدمات الرعاية الصحية وبالحصول على الأدوية الأساسية.
    Each municipality must ensure access to health-care services and the possibility for children and young persons living in its administrative territory, to obtain education. UN ويجب على كل بلدية ضمان الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وتمكين الأطفال والشباب في أراضيها من الحصول على التعليم.
    Access to appropriate health-care services and education is vital to the livelihoods of rural women. UN ويكتسي الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة والتعليم أهمية حيوية في حياة المرأة الريفية.
    In particular, efforts must be made to enhance health-care services and educational and job opportunities for them. UN وأكد أنه يجب بذل جهود، بشكل خاص، لتعزيز خدمات الرعاية الصحية والتعليمية المقدَّمة لهم ولإتاحة فرص عمل لهم.
    The option to limit benefits would apply to the right to basic income security, the right to social and health-care services and the right to accommodation. UN وسيطبق خيار الحد من الاستحقاقات على الحق في دخل أساسي مضمون والحق في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والحق في السكن.
    These included, among other things, the promotion of family planning within a broader context of reproductive health-care services and the empowerment of women in terms of reproductive rights and reproductive freedom. UN ويشمل ذلك، فيما يشمله، تعزيز تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو خدمات الرعاية الصحية الانجابية وتمكين المرأة من حيث حقوق الانجاب وحرية الانجاب.
    These included, among other things, the promotion of family planning within a broader context of reproductive health-care services and the empowerment of women in terms of reproductive rights and reproductive freedom. UN ويشمل ذلك، فيما يشمله، تعزيز تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو خدمات الرعاية الصحية الانجابية وتمكين المرأة من حيث حقوق الانجاب وحرية الانجاب.
    States also observed that the successful integration of migrants into host societies required the provision of social protection systems that ensured access to basic services, especially health-care services and education and, broadly, the protection of their human rights. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن النجاح في إدماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة يتطلب توفير نظم حماية اجتماعية تكفل الاستفادة من الخدمات الأساسية، ولا سيما خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وبصفة أعم، حماية تمتعهم بحقوق الإنسان.
    - increased access to quality sexual and reproductive health-care services; and UN - زيادة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية ذات النوعية الجيدة؛
    WHO also continued to provide technical assistance to maintain the functioning of public health-care services and helped in coordinating the import of medical supplies to Gaza. UN وواصلت أيضا تقديم المساعدة التقنية للحفاظ على سير خدمات الرعاية الصحية العامة، وساعدت في تنسيق عملية استيراد المستلزمات الطبية إلى غزة.
    This includes reviewing national laws and policies to ensure that they are in compliance with international human rights law, removing barriers to accessing sexual and reproductive information and services, and ending the criminalization of reproductive health-care services and consensual sexual conduct. UN ويشمل ذلك مراجعة القوانين والسياسات الوطنية لكفالة امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإزالة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى المعلومات والخدمات الجنسية والإنجابية، ووضع حد لتجريم خدمات رعاية الصحة الإنجابية وممارسة الجنس بالتراضي.
    " (d) Improved protection for children with disabilities, in particular by providing accessible health-care services and inclusive education; UN " (د) تعزيز حماية الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما عن طريق توفير خدمات رعاية صحية سهلة المنال وتعليم يشمل الجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more