"healthy environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة صحية
        
    • البيئة الصحية
        
    • والبيئة الصحية
        
    • بيئة سليمة
        
    • سلامة البيئة
        
    • البيئة السليمة
        
    • البيئة وصحتها
        
    • التمتع ببيئة صحية
        
    • والبيئة السليمة
        
    • للبيئة السليمة
        
    • وبالبيئة الصحية
        
    • وصحة البيئة
        
    • لشعبة صحة البيئة
        
    Without certainty that there would be sufficient water, the pipeline would violate the residents' rights, including that to a healthy environment. UN فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية.
    Its Programme of Action stressed that a healthy environment was necessary to meet the basic needs of a growing world population. UN وقد أكد برنامج عمله على ضرورة توافر بيئة صحية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكان العالم اﻵخذين في التزايد.
    It is also now well recognized that a healthy environment, with good nutrition and positive learning opportunities, affects the development of the brain. UN ومن المسلّم به الآن على نطاق واسع أيضا أن البيئة الصحية مع التغذية الجيدة وفرص التعليم الإيجابية تؤثر على النمو الذهني.
    The State has ensured that a healthy environment is created in schools through improving water supplies and sanitary water disposal. UN وقد اهتمت الدولة بتهيئة البيئة الصحية في المدارس وبتحسين خدمات المياه والصرف الصحي فيها.
    Access to education and a healthy environment transformed children into global change makers. UN وفرص الحصول على التعليم والبيئة الصحية تحول الأطفال إلى صانعي تغيير على الصعيد العالمي.
    It also grants protection and essential securities to the employee throughout his/her career that lead to working in a safe and healthy environment. UN كما يكفل القانون الحماية والضمانات اللازمة للموظف طيلة فترة عمله، على نحو يكفل العمل في بيئة سليمة وصحية.
    A healthy environment and sustainable development could not be achieved without peace, security and stability. UN وكيف يمكن حماية سلامة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة بدون أمن وبدون استقرار.
    :: Improved hospital management; promotion of health and of a healthy environment; UN :: تحسين إدارة المستشفيات: تحسين الحالة الصحية وتعزيز البيئة السليمة صحيا؛
    The experts found that the right to a healthy environment has been recognized in most national constitutions enacted since 1992. UN ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992.
    We cannot achieve a healthy environment without wiping out illiteracy. UN ولا يمكننا بناء بيئة صحية بدون القضاء على الأمية.
    18. The right to a healthy environment was also a constitutional right. UN 18- كما يشكل الحق في العيش في بيئة صحية حقاً دستورياً.
    A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. UN فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية.
    Without a healthy environment it is impossible to attain decent living conditions, both for the present and for the future. UN فبدون البيئة الصحية من المستحيل تحقيق أوضاع معيشية كريمة، سواء بالنسبة للحاضر أو المستقبل.
    Such rights cover both water quantity and quality and extend to water as part of a healthy environment and to its cultural and spiritual values. UN وتشمل هذه الحقوق كمية ونوعية المياه وتمتد إلى المياه كجزء من البيئة الصحية وإلى القيم الثقافية والروحية.
    Globalization had stripped indigenous peoples of their rights because it had destroyed the healthy environment upon which the survival of indigenous communities depended. UN وقد جردت العولمة الشعوب الأصلية من حقوقها لأنها دمرت البيئة الصحية التي يتوقف عليها بقاء مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The training program on safetyness and healthy environment of workplaces and factories are being carried out since 1999. UN وينفذ منذ عام 1999 برنامج التدريب على السلامة والبيئة الصحية في أماكن العمل والمصانع.
    Social and economic development depends on a limited range of natural resources and a healthy environment. UN وتعتمد التنمية الاجتماعية والاقتصادية على عدد محدود من الموارد الطبيعية والبيئة الصحية.
    Concern is also growing about the lack of safety, security and a healthy environment in industrial workplaces. UN وهناك أيضا قلق متزايد إزاء انعدام السلامة واﻷمن والبيئة الصحية في أماكن العمل الصناعية.
    For example, the draft mining law that is currently being discussed has created unrest among the indigenous peoples, who claim that it infringes on their rights to water, to land and to live in a healthy environment. UN فعلى سبيل المثال، أسفر مشروع قانون التعدين المعروض حاليا للنقاش عن حالة قلق في أوساط الشعوب الأصلية التي تعتبر أن المشروع المذكور يمس الحق في الماء والأرض والحق في العيش في بيئة سليمة.
    (iv) The need to preserve a clean and healthy environment, protected from all forms of rural and urban pollution. UN `4` الحفاظ على سلامة البيئة ونقائها ووقايتها من كافة أنواع التلوث الريفي والحضري.
    Conversely, a healthy environment is a prerequisite for good health. UN وعلى العكس، تمثل البيئة السليمة شرطا أساسيا للتمتع بصحة جيدة.
    (b) Ensure all laundry and cleaning facilities have hygienic equipment that enables a clean and healthy environment to be maintained, i.e., cleaning of accommodation and office areas;2 UN (ب) ضمان أن تتوفر في جميع مرافق الغسيل والتنظيف معدَّات صحية تجعل المحافظة على نظافة البيئة وصحتها أمراً ممكناً()؛
    The primary task of the Commissioner, one of four parliamentary ombudsmen, was to protect the constitutional right to a healthy environment. UN وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية.
    On the one hand, there are the hopes of humanity, rightly directed towards the world of highly developed countries as a guarantor of economic progress, social safety, human dignity and a healthy environment. UN فمن ناحية، هناك آمال تعلقها اﻹنسانية بحق على عالم البلدان المتقدمة جدا في النمو، باعتبارها ضامنة للتقدم الاقتصادي والسلامة الاجتماعية والكرامة اﻹنسانية والبيئة السليمة.
    Recognizing the central role of a healthy environment in quality of life, the European Union attaches great importance to reform of the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Centre for Human Settlements (HABITAT). UN واعترافا من الاتحاد اﻷوروبي بما للبيئة السليمة من دور مركــزي في جودة الحياة، فإنه يولي أهمية كبرى ﻹصلاح برنامج اﻷمـــم المتحدة للبيئة ومركــز اﻷمــم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    It also noted measures regarding drinking water, food security, a healthy environment, education, housing, prison reform, police training, gender-based violence, judicial reform and trafficking in persons. UN ولاحظت أيضاً التدابير المتعلقة بالماء الصالح للشرب وبالأمن الغذائي وبالبيئة الصحية وبالتعليم وبالسكن وإصلاح السجون وتدريب الشرطة والعنف القائم على نوع الجنس وإصلاح القضاء والاتجار بالأشخاص.
    4. Human and environmental health are mutually inclusive: healthy human beings can better combat poverty and care for their environment, and a healthy environment is essential for a healthy human being. UN ٤ - إن صحة اﻹنسان وصحة البيئة أمران مترابطان ترابطا وثيقا: فالبشر اﻷصحاء أقدر على مكافحة الفقر والعناية ببيئتهم، كما أن البيئة الصحية لا غنى عنها لبشر أصحاء.
    21. The Moderator and Executive Director for Sustainable Development and healthy environment, World Health Organization (WHO), opened the round table. UN 21 - افتتح اجتماع المائدة المستديرة هذا المدير التنفيذي لشعبة صحة البيئة والتنمية المستدامة بمنظمة الصحة العالمية، الذي أدار المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more