"healthy food" - Translation from English to Arabic

    • الغذاء الصحي
        
    • غذاء صحي
        
    • الأغذية الصحية
        
    • الطعام الصحي
        
    • غذائية صحية
        
    • طعام صحي
        
    • الغذائية الصحية
        
    • غذاء سليم
        
    • أغذية صحية
        
    • والغذاء الصحي
        
    National programmes had been set up for street children and to provide healthy food in schools. UN ووُضعت برامج وطنية موجهة لأطفال الشوارع ولتوفير الغذاء الصحي في المدارس.
    Without sufficient healthy food, the only Goal on track, maintaining good health is difficult. UN والحفاظ على الصحة الجيدة أمر صعب دون وجود الغذاء الصحي الكاف، وهو الهدف الوحيد الذي في سبيله إلى التحقيق.
    Under this framework, it sought to create various channels of affordable access to healthy food. UN وفي هذا الإطار، سعت إلى إيجاد مختلف القنوات الميسورة للحصول على غذاء صحي.
    It's a charity for inner-city teens who don't have access to sports or healthy food. Open Subtitles إنها جمعية خيرية لأجل المراهقين الصغار الذين لا يمكنهم الحصول على رياضة أو غذاء صحي
    60. We also recognize the danger caused by an unhealthy diet and the need to promote healthy food production and consumption. UN ٦٠ - وإننا ندرك أيضا الخطر الناجم عن اتّباع نظام غذائي غير صحي وضرورة تشجيع إنتاج الأغذية الصحية واستهلاكها.
    Ah, you see grandma out there, planting some healthy food? Open Subtitles أترى الجدة في الخارج تزرع بعض الطعام الصحي ؟
    :: Demonstrate healthy food choices and engage in regular physical activity UN :: البرهنة على خيارات غذائية صحية والاشتراك في النشاط البدني المنتظم
    Most of these deaths here are premature and could have been avoided with correct diet and access to affordable healthy food. Open Subtitles أغلب الوفيات هنا كانت في سن يافع وكان من الممكن تجنبها بنظام صحي صحيح و القدرة على الحصول على طعام صحي
    Awareness building on healthy food regime and importance of healthy life habits. UN التوعية بالنظم الغذائية الصحية وأهمية العادات الصحية؛
    Through the programme, indigenous peoples and farmers administer and execute projects in the framework of food sovereignty and security, supporting the production, distribution and consumption of healthy food. UN ومن خلال هذا البرنامج، يقوم سكان ومزارعو الشعوب الأصلية بإدارة المشاريع وتنفيذها في إطار السيادة الغذائية والأمن الغذائي، مما يدعم إنتاج الغذاء الصحي وتوزيعه واستهلاكه.
    Nobody thought that healthy food and mexican food Open Subtitles لا أحد يعتقد أن الغذاء الصحي والطعام المكسيكي
    - To encourage the creation of community vegetable gardens in schools, motivating the adoption of healthy food programs for children. UN - التشجيع على إنشاء حدائق الخضروات للمجتمعات المحلية في المدارس، والحث على اعتماد برامج الغذاء الصحي للأطفال.
    The first, born in the Smara camp, said that children had to grow up without water, electricity or healthy food, but that he had realized on his recent first family visit to his own country, occupied Western Sahara, that the situation was even worse for the families on the other side of the wall. UN أولهما، وقد وُلد في مخيم السمارة، قال إن الأطفال فُرض عليهم أن يشبوا في بيئة بلا ماء أو كهرباء أو غذاء صحي لكنه أدرك لدى زيارته الأسرية الأولى مؤخراً لبلده، أي الصحراء الغربية المحتلة، أن الحالة أسوأ من ذلك بالنسبة للأسر التي تعيش على الجانب الأخر من الجدار.
    He has been provided with healthy food, appropriate medication and has been allowed to receive visits and to communicate as per the terms of the Prison Act and Regulations. UN وقد حصل السيد صوبهراج على غذاء صحي وتطبيب مناسب وسُمح له باستقبال الزائرين وبالاتصال بالخارج بمقتضى أحكام قانون السجون ولوائحها.
    The need for environment protection is based on the principles of sustainable development which increases more and more, concomitantly with the growing demands of the population for higher quality living conditions, clean drinking water and healthy food. UN وترتكز الحاجة إلى حماية البيئة إلى مبادئ التنمية المستدامة. وتزداد هذه الحاجة أكثر فأكثر مع تنامي تطلعات السكان لظروف معيشية أفضل والحصول على ماء الشرب النقي وعلى غذاء صحي.
    The new centre layouts will also provide spaces community activities (kastom activates) gardens and agriculture which will promote healthy food for the detainees. UN وسيتيح تخطيط المركز الجديد ساحات مخصصة للأنشطة المجتمعية كالبستنة والزراعة بما يعزز حصول السجناء على الأغذية الصحية.
    In Ecuador, the law on food sovereignty favours indigenous peoples and aims to strengthen healthy food production. UN وفي إكوادور، يمنح القانون المتعلق بالسيادة الغذائية الامتياز للشعوب الأصلية ويرمي إلى تعزيز إنتاج الأغذية الصحية.
    60. We also recognize the danger caused by an unhealthy diet and the need to promote healthy food production and consumption. UN ٦٠ - وإننا ندرك الخطر الناجم عن اتّباع نظام غذائي غير صحي وضرورة تشجيع إنتاج الأغذية الصحية واستهلاكها.
    And healthy food, stuff that grows on trees. Open Subtitles ولتتناول الطعام الصحي فقط، إتفقنا؟ كتلك الأشياء التي تنمو على الأشجار
    Why is all the healthy food on the top shelf today? Open Subtitles لما كل الطعام الصحي على الرف الأعلى اليوم؟
    Offer of healthy food in schools and other public institutions and through social support programmes UN - عرض أطعمة تشجع على أنماط غذائية صحية في المدارس وغيرها من المؤسسات العامة وعبر برامج الدعم الاجتماعي
    From now on, our family is eating healthy food that looks bad on the shelf, but good in our colon. Open Subtitles من الآن وصاعداً عائلتنا ستأكل طعام صحي يبدو بشكل سيء على الرف ولكن هو جيد للقولون
    This is necessary given the need to respond to drought in Darfur, prepare for the rains (especially in the west) and ensure a healthy food aid pipeline. UN وهذا ضروري نظرا للحاجة إلى مواجهة الجفاف في دارفور، والتحضير للأمطار (ولا سيما في الغرب)، وضمان إمدادات المعونات الغذائية الصحية.
    8. All persons have the right to safe and healthy food and water adequate to their well-being. UN ٨- للناس جميعا الحق في غذاء سليم وصحي ومياه كافية لرفاههم.
    In British Columbia, many first nations experience extreme poverty, lack access to adequate healthy food, face drinking water restrictions, experience disproportionately high unemployment and experience disproportionately poor health. UN وفي كولومبيا البريطانية، يواجه كثير من الأمم الأولى الفقر المدقع، وعدم الحصول على أغذية صحية ملائمة، كما تواجه قيوداً تتعلق بمياه الشرب، وبطالة عالية، وخدمات صحية هزيلة بصورة غير متناسبة.
    People need clean air to breathe, safe water to drink, healthy food to eat, energy to produce and transport goods, and natural resources that provide the raw materials for all these services. UN فالإنسان في حاجة إلى الهواء النقي للتنفس، والماء المأمون للشرب، والغذاء الصحي للأكل، والطاقة لإنتاج السلع ونقلها، والموارد الطبيعية التي توفر المواد الخام لكل هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more