Here I would like to take a step backwards and refer to some of the points I heard in previous statements. | UN | أود هنا أن أرجع خطوة إلى الوراء ﻷشير إلى بعض النقاط التي سمعتها في البيانات السابقة. |
This is the best news I've heard in weeks. | Open Subtitles | هذا هو أفضل الأخبار التي سمعت في أسابيع. |
However, workshop participants reported that the IDPs are commonly not included in these committees and, when they are, they face the challenge of having to make their voices heard in an environment highly unfamiliar to them. | UN | بيد أن المشاركين في الحلقة أشاروا إلى أن الأشخاص المشردين داخليا لا يمثَّلون عادة في هذه اللجان، وأنهم عندما يمثَّلون يواجهون التحدي المتمثل في جعل أصواتهم مسموعة في بيئة غير مالوفة لهم إطلاقاً. |
As Co-Chairperson of this High-level Meeting, I very much appreciate what I have heard in this great Hall. | UN | وبصفتي الرئيس المشارك لهذا الاجتماع الرفيع المستوى، أقدِّر عظيم التقدير ما سمعته في هذه القاعة الكبرى. |
Although the mission regretted and continues to regret that this was not always the case, several prisoners freely chosen by the Group in situ were heard in full confidentiality and, in particular, without witnesses. | UN | كذلك أمكن الاستماع في سرﱢية تامة ودون حضور شهود الى أقوال عدة محتجزين اختارهم الفريق العامل بحرية في أماكن احتجازهم، وإن كان الوفد قد أسف ولا يزال يأسف ﻷن اﻷمر لم يكن كذلك في جميع اﻷحوال. |
Single-accused cases are normally slotted in when there are breaks in the voluminous trials, so-called twin-tracking, or they are heard in morning or afternoon shifts simultaneously with other trials. | UN | وعادة ما يتم تحديد موعد قضايا المتهم المنفرد خلال فترات الانقطاع في المحاكمات الكبيرة، التي تسمى بذات المسارين، أو يتم الاستماع إليها في نوبات صباحية أو مسائية في أوقات متزامنة مع محاكمات أخرى. |
Today my country reaffirms that its voice will continue to be heard in all forums on behalf of the noble ethical and moral ideals that we proclaimed 50 years ago. | UN | واليوم يؤكد بلدي مرة أخرى أن صوته سيظل مسموعا في جميع المحافل باسم المثل اﻷخلاقية النبيلة التي أعلنا عنها قبل ٥٠ سنة. |
It was also concerned that the right of the child to be heard in criminal proceedings may not always be observed. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً من أن حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية قد لا يكون محترماً دائماً. |
It was particularly important to meet with representatives of specific sectors, such as women, minorities and other vulnerable groups whose voices might not be heard in other forums. | UN | ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة، الاجتماع بممثلين عن فئات محددة، مثل النساء، والأقليات، والمجموعات المستضعفة الأخرى التي يحتمل ألا يسمع صوتها في محافل أخرى. |
The voice of Russian women was being heard in both the political and the economic fields, and a woman had recently assumed the post of Deputy Premier. | UN | فصوت المرأة الروسية يسمع في الميادين السياسية والاقتصادية على السواء، واحتلت امرأة مؤخرا منصب نائبة رئيس الوزراء. |
And before you do, let me give you a list of reasons I've heard in the past that I would prefer not to hear again. | Open Subtitles | وقبل ان تفعلوا دعوني اعطيكم لائحة في الاسباب اللتي سمعتها في الماضي و افضل عدم سماعها مرة اخرى |
Those were the final words she heard in this life. | Open Subtitles | كانت تلك آخر كلمات سمعتها في هذه الحياة . |
Yeah, but I can cite the legends I heard in law school. | Open Subtitles | لكن أذكر الأساطير التي سمعتها في كلية الحقوق. |
She said when a star twinkles, a prayer is heard in heaven. | Open Subtitles | قالت عندما تلمع النجوم، الصلاة قد سمعت في السماء. |
Also, I heard in the air the beating of wings, the beating of giant wings. | Open Subtitles | وأيضاً سمعت في الجو صفيق أجنحة, صفيق أجنحة عظيمة. |
Well, forget everything you've heard in confessional. | Open Subtitles | حسنا، وننسى كل شيء كنت قد سمعت في كرسي الاعتراف. |
The best way to ensure that young people's voices were heard in the international arena was to send youth delegates from each Member State to United Nations meetings. | UN | وقالت إن خير طريقة لكفالة جعل أصوات الشباب مسموعة في الحلبة الدولية هي أن توفد كل دولة من الدول الأعضاء مندوبين من الشباب إلى اجتماعات الأمم المتحدة. |
And I think whatever you heard in that meeting made you squeamish. | Open Subtitles | وأعتقد أن أياً كان ما سمعته في ذلك اللقاء قد أخافك |
They proactively devise and implement measures to reduce such delays by, for example, increasing court hearings and reducing the number of witnesses to be heard in a case. | UN | بل يأخذون زمام المبادرة بإسداء النصح بشأن اتخاذ تدابير وتنفيذها لتقليص هذا التأخير، على سبيل المثال، بزيادة عدد جلسات الاستماع في المحكمة وتخفيض عدد الشهود الذين سيتم الاستماع إليهم في قضية ما. |
But, in commending those efforts, we call on the G-20 to heed the voices of the world's small economies and to ensure that they are also heard in global decision-making. | UN | ولكننا إذ نشيد بتلك الجهود، ندعو المجموعة إلى الاهتمام بأصوات اقتصادات العالم الصغيرة وضمان الاستماع إليها في صنع القرارات العالمية. |
Furthermore, it is essential that their voices are heard in the attempt to raise awareness among policy makers and the public at large and that suggestions from young people on actions to be undertaken are seriously considered. | UN | وعلاوة على ذلك، فانه من الضروري أن يكون صوتهم مسموعا في محاولة لاذكاء الوعي فيما بين مقرري السياسات وعامة الناس وأن يجري النظر بجدية في الاقتراحات المطروحة من الشباب بشأن الاجراءات المطلوب اتخاذها. |
(ii) The child's right to be heard in penal judicial | UN | `2` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية 16 |
2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information of the Secretariat in this context; | UN | 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛ |
If this was met with applause, it has not been heard in this Hall. | UN | وإذا كان ذلك قد لقي الترحيب، فإن صدى ذلك الترحيب لم يسمع في هذه القاعة. |
The Committee believes that measures are needed to guarantee respect for such principles as the right of such minors to receive treatment that promotes their reintegration into society, the use of detention and imprisonment only as a last resort, the right of minors to be heard in criminal proceedings relating to them and the right to receive appropriate legal assistance. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهـم، والحـق في الحصـول على مساعـدة قانونية مناسبة. |
3. Article 12, paragraph 2: The child's right to be heard in judicial and administrative proceedings | UN | 3- الفقرة 2 من المادة 12: حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية |
The Constitutional Court also stresses that a child who is capable of forming his or her own views must be heard in proceedings affecting him or her. | UN | وتؤكد المحكمة الدستورية أيضاً أن أي طفل قادر على تشكيل آرائه يجب أن يُسمع في الإجراءات التي تؤثر فيه. |
Applications before the Federal Court are heard in private (in camera) and the Attorney General of Canada can ask to be heard in the absence of any other party (ex parte). | UN | ويجري سماع الطلبات المعروضة على المحكمة الاتحادية سرا (جلسة سرية)، ويستطيع المدعي العام لكندا أن يطلب الإدلاء بأقواله في غياب أي طرف آخر (من طرف واحد). |
The delegations underscored that without the Fund's intellectual input the argument for reproductive and sexual health and rights would not be heard in the SWAp discussions. | UN | وأكدت الوفود أن الحجج التي يستند إليها دعاة الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية لن تسمع في مناقشات النهج القطاعية في غياب الإسهامات الفكرية للصندوق. |