"hearing of the" - Translation from English to Arabic

    • الاستماع إلى
        
    • جلسة الاستماع
        
    • سماع
        
    • استماع
        
    • الاستماع الى
        
    • للاستماع
        
    • بالاستماع إلى
        
    • جلسة النظر في
        
    • لسماع
        
    • القضية في طور
        
    • جلسة استماعٍ
        
    The parties will get full opportunity to express their opinion on the report at the hearing of the experts. UN وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء.
    If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    The hearing of the remaining Prosecution witnesses remains adjourned due to allegations of witness intimidation. UN ولا يزال الاستماع إلى شهود الإثبات المتبقين مؤجلا بسبب ادعاءات تتعلق بتخويف الشهود.
    Advice was provided at the public hearing of the 2010 State budget; analysis was also provided, including on employment issues, private sector development, foreign direct investment and inflationary trends in the country. UN قدمت المشورة في جلسة الاستماع العامة بشأن ميزانية الدولة لعام 2010؛ وقدم أيضا تحليل شمل مسائل إتاحة فرص العمل، والنهوض بالقطاع الخاص، والاستثمار الأجنبي المباشر والاتجاهات التضخمية في البلد.
    As to his presence at the hearing of the appeal, the State party notes that the convicted person is generally not present during the appeal hearing. UN وبالنسبة لمثوله في الاستماع إلى الاستئناف تشير الدولة الطرف إلى أن الشخص المدان لا يكون حاضرا عموما خلال سماع استئنافه.
    Paragraph 1 also refers to an oral hearing of the parties. UN وتشير الفقرة 1 أيضا إلى عقد جلسة استماع شفوية للأطراف.
    The procedure in the hearing of the appeals has not been provided for. UN لم يرد نص باﻹجراءات في الاستماع الى الاستئناف.
    Generally, this requires a hearing of the detainee before the judicial organ, a body independent of the executive, with a guarantee of impartiality and the force to implement its decisions. UN وبصورة عامة، يتطلب هذا عقد جلسة للاستماع إلى أقوال الشخص المحتجز أمام الهيئة القضائية، التي يتعين أن تكون هيئة مستقلة عن الجهاز التنفيذي ومضمونة النزاهة ولديها القدرة على تنفيذ قراراتها.
    If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    The second stage is the hearing of the appeal. UN وتتمثل المرحلة الثانية في الاستماع إلى الطعن.
    It is hoped that the hearing of the evidence in those three cases will be completed by the middle of 2008. UN ويؤمل أن تنتهي جلسات الاستماع إلى الأدلة في هذه القضايا الثلاث بحلول منتصف عام 2008.
    hearing of the representative of the Non-Self-Governing Territory UN الاستماع إلى ممثل الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي
    hearing of the representative of the Non-Self-Governing Territory UN الاستماع إلى ممثل الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي
    The right to bail is available to the applicant even before the final hearing of the appeal. UN ويتاح الحق في تقديم كفالة لطالب اللجوء حتى قبل جلسة الاستماع النهائية في الاستئناف.
    The author did initially indicate the desire to be present during the hearing of the appeal. UN وأشار الشاكي في البداية بالفعل إلى رغبته في حضور سماع الاستئناف.
    The applicant, if present at the hearing of the appeal, shall give the grounds for it after the other persons have been heard. UN وعلى المدعي إذا كان حاضراً أثناء نظر الدعوى أن يقدم أسباب رفعها بعد سماع أقوال اﻵخرين.
    A hearing of the High Commissioner was also held on that occasion. UN كما جرى أيضا عقد جلسة استماع للمفوض السامي في تلك المناسبة.
    " the Expanded Bureau notes that there has been an annual discussion in the Special Committee on the question of Puerto Rico, including a hearing of the organizations interested in the question, and the adoption of a resolution after the hearing. UN " لاحظ المكتب الموسع أن اللجنة الخاصة تعقد مناقشة في كل عام بشأن مسألة بورتوريكو، بما في ذلك الاستماع الى المنظمات المهتمة بالمسألة، وتتخذ قرارا بعد الاستماع.
    After the evidence had been presented and the hearing of the closing arguments had been scheduled for 9 June 2008, without explanation the prosecution team failed to turn up. UN وبعد تقديم الأدلة وتحديد يوم 9 حزيران/يونيه 2008 للاستماع إلى الحجج الختامية، لم يحضر فريق الادعاء دون تقديم أي تفسير.
    The delegation might also explain why the same system had not been set up in Afghanistan, where responsibility for the review of the status of a detainee was entrusted to an officer, and in Iraq, where the review board did not conduct a hearing of the person concerned. UN ويمكن أيضاً للوفـد أن يشرح لماذا لم ينفذ هذا النظام في أفغانستان، التي عُهد فيها بمسؤولية مراجعة وضع المحتـجز إلى ضابط، وفي العراق حيث مجلس المراجعة لا يقوم بالاستماع إلى الشخص المعني.
    The author was present for the " hearing " of the case on 8 September 1999 but was not accompanied by counsel. UN وحضر صاحب البلاغ جلسة النظر في قضيته في 8 أيلول/سبتمبر 1999 من غير أن يرافقه محاميه.
    However, the visa of an alien expelled by administrative decision could be extended if his presence was required for a hearing of the appeal case. UN غير أن تأشيرة الأجنبي المُبعد بموجب قرار إداري يمكن تمديدها إذا كان تواجده لازماً لسماع دعوى الاستئناف.
    At the time of the submission of the statement containing the grounds of appeal against the judgment of the Dordrecht District court, the author was aware that the presiding judge could determine that the hearing of the appeal was not required in the interest of justice. UN وعند تقديم البيان الذي تضمن أسباب الطعن في قرار محكمة إقليم دوردريخت، كان صاحب البلاغ يدرك أن رئيس المحكمة يمكن أن يستنتج أن مصلحة العدالة لا تقتضي النظر في القضية في طور الاستئناف.
    2.4 By decision of 1 March 1999, the Higher Regional Court dismissed the author's appeal without scheduling another hearing of the children. UN 2-4 رفضت المحكمة الإقليمية العليا استئناف صاحب البلاغ بموجب قرارٍ أصدرته في 1 آذار/مارس 1999 دون أن تحدد موعد عقد جلسة استماعٍ أخرى للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more