"hearing or" - Translation from English to Arabic

    • السمع أو
        
    • استماع أو
        
    • الجلسة أو
        
    • السمعية أو
        
    • سمعية أو
        
    • جلسة الاستماع أو
        
    • النظر أو
        
    • جلسة النظر في الدعوى أو
        
    • يُستمع إليهم أو
        
    It was reported that handicapped children and those with mental disabilities or with difficulties in hearing or talking were more vulnerable to sexual harassment. UN وذُكر أن الأطفال المعوقين والذين يعانون من إعاقات عقلية أو من صعوبات في السمع أو الكلام هم أكثر مَن يتعرضون للمضايقات الجنسية.
    "Sources close to the investigation "say the attacker forced the victim "to choose between losing his hearing or losing his fingers." Open Subtitles لذا أخر ضحيه خيره بين فقدان السمع أو أصابعه
    None of these cases resulted in a hearing or conviction for the crime of trafficking. UN ولم تسفر أي من هذه الحالات عن جلسة استماع أو إدانة لارتكاب جريمة الإتجار.
    There was no public scrutiny of the investigation, the hearing or the decision, and no appeal mechanism was open to the author. UN ولم يكن التحقيق أو الجلسة أو القرار موضوع تمحيص عام، ولم تتح لصاحبة البلاغ أي آلية استئناف.
    To date there has been a 70 per cent improvement in compliance, although some outstanding issues remain such as ways of providing information to persons with visual, hearing or speech impairments. UN وقد أُحرز، إلى هذا التاريخ، تقدم بنسبة 70 في المائة في الامتثال لها، فيما لا تزال بعض المسائل عالقة من قبيل وسائل توفير المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية أو السمعية أو الذين لديهم مشاكل في النطق.
    The only gaps were the special rights for disabled, such as communication for persons who are hearing or sight impaired. UN والفجوات الوحيدة القائمة تتعلق بالحقوق الخاصة للمعاقين، مثل تأمين الاتصال للأشخاص المصابين بإعاقات سمعية أو بصرية.
    No information in respect of the hearing or any confrontation with witnesses that may have taken place is included in the document. UN ولم تتضمن الوثيقة أي معلومات عن جلسة الاستماع أو أي مواجهة مع الشهود، يحتمل أن تكون أجريت.
    `If a person over the age of sixteen years who has the custody, charge or care of any child, willfully assaults, ill treats, neglects, abandons or exposes in a manner likely to cause a child unnecessary suffering or injury to his health including injury or loss of sight or hearing or limb or organ of the body and any mental derangement that person shall be guilty of misdemeanor.' UN ' يكون مرتكبا جنحة كل شخص فوق سن 16 سنة يكون في حضانته أو رعايته أو تحت مسؤوليته طفل ويعتدي على هذا الطفل أو يسيء معاملته أو يهمله أو يتركه أو يجعله عرضة للخطر بشكل قد يسبب له معاناة لا داع لها أو أذى لصحته بما في ذلك إصابة أو فقدان النظر أو السمع أو طرف أو جهاز من أجهزة البدن، أو أي تخلف عقلي`.
    (i) With a physical, mental or sensory disability, including a visual, hearing or speech functional disability, which gives rise to barriers inhibiting him from participating at an equal level with other members of society in activities, undertakings or fields of employment that are open to other members of society; UN يعاني من إعاقة جسدية أو عقلية أو حسية، بما في ذلك إعاقات الإبصار أو السمع أو الكلام الوظيفية، مما ينشئ حواجز تحول بينه وبين المشاركة على قدم المساواة مع غيره من أفراد المجتمع في الأنشطة أو المشاريع أو مجالات العمل المتاحة لأعضاء المجتمع الآخرين؛
    Commonwealth Courts also use the National Relay Service to enable litigants with a hearing or speech disability to contact the Courts via telephone. UN كما تستخدم محاكم الكومنولث الخدمة الوطنية للتقوية الصوتية لتمكين ذوي الإعاقة في السمع أو التحدث من المتقاضين من الاتصال بالمحكمة عن طريق الهاتف.
    Such dresses may cause asthma, high blood pressure, hearing or sight problems, skin rashes, hair loss and a general decline in mental condition. UN فهي قد تسبب الربو وارتفاعاً في ضغط الدم ومشكلات في السمع أو النظر وطفوحاً جلدية وتساقط الشعر وتدهوراً عاماً في الحالة العقلية.
    I didn't lose my hearing or my leg in an accident. Open Subtitles أنا لم أفقد السمع أو ساقي في حادث
    He would welcome more information on the exact legal structure for banning a work, whether there was a hearing or a judicial review and the attitude of the courts towards such cases. UN وقال إنه يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن الهيكل القانوني الدقيق الذي يستند إليه في حظر عمل من اﻷعمال، وفيما إذا كانت تجري جلسة استماع أو إعادة نظر قضائية وما هو موقف المحاكم من مثل تلك القضايا.
    The representative of the United Kingdom noted that some domestic remedies would be political in nature, and questioned whether the Committee would consider a parliamentary hearing or debate about a particular issue of concern to be a domestic remedy. UN ولاحظ ممثل المملكة المتحدة أن بعض سبل الانتصاف المحلية قد تكون ذات طبيعة سياسية، وتساءل عما إذا كانت اللجنة ستنظر في جلسة استماع أو مناقشة برلمانية في مسألة محددة مثيرة للقلق مثل سبل الانتصاف المحلية.
    There was no public scrutiny of the investigation, the hearing or the decision, and no appeal mechanism was open to the author. UN ولم يكن التحقيق أو الجلسة أو القرار موضوع تمحيص عام، ولم تتح لصاحبة البلاغ أي آلية استئناف.
    It notes that the author has not explained why he could not have returned from his holiday to attend the hearing or how his rights were violated if a request for postponement was rejected in the absence of serious circumstances. UN ولاحظت أن صاحب البلاغ لم يفسر لماذا لم يتمكن من العودة من إجازته لحضور الجلسة أو كيف تكون حقوقه قد انتهكت بسبب رفض طلب التأجيل نظراً لعدم وجود ظروف اضطرارية.
    The State shall encourage and assist telecommunication, radio and TV service providers in the provision of preferential treatment for persons with visual, hearing, or speech disabilities. UN وتشجع الدولة مقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات الإذاعية والتليفزيونية على إتاحة معاملة تفضيلية للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية أو السمعية أو الكلامية.
    As a result of the Campaign, polling stations had been made accessible and persons with visual, hearing or physical disabilities had been allowed to vote through personal assistants. UN ونتيجة لهذه الحملة، جرى تيسير إمكانية الوصول إلى مراكز الاقتراع وسُمح للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو السمعية أو البدنية بالتصويت من خلال مساعدين شخصيين.
    230. The State party has put measures in place for the education of persons with physical, mental, hearing or visual impairments. UN 230- وقد اتخذت الدولة الطرف تدابير لتوفير التعليم للأشخاص المصابين بعاهات بدنية أو عقلية أو سمعية أو بصرية.
    No information in respect of the hearing or any confrontation with witnesses that may have taken place is included in the document. UN ولم تتضمن الوثيقة أي معلومات عن جلسة الاستماع أو أي مواجهة مع الشهود، يحتمل أن تكون أجريت.
    The Supreme Court sitting as a High Court of Justice is competent to order religious courts to hear a particular matter within their jurisdiction or to refrain from hearing or continue hearing a particular matter not within their jurisdiction. UN وتمارس المحكمة العليا، بوصفها محكمة العدل العليا، اختصاص إصدار الأوامر إلى المحاكم الدينية لكي تنظر في المسائل التي تندرج في نطاق اختصاصها أو لكي تمتنع عن النظر أو مواصلة النظر في المسائل التي لا تندرج في نطاق اختصاصها.
    It is likewise undisputed that the author was prevented by the administrative authorities of the State party from attending the hearing or from directly contacting the judge. UN ولا جدال كذلك أن السلطات الإدارية للدولة الطرف قد منعت صاحب البلاغ من حضور جلسة النظر في الدعوى أو من الاتصال مباشرة بالقاضي.
    23. If the commission is permitted to divulge their names, the persons implicated must either have been given a hearing or at least summoned to do so, or must be able to exercise a right of reply in writing, the reply then being included in the file. UN ٣٢- إذا خوﱢل للجنة أن تكشف عن أسماء اﻷشخاص المتهمين، وجب أن يُستمع إليهم أو على اﻷقل دعوتهم لذلك الغرض، أو تمكينهم من ممارسة حق الرد كتابياً، على أن يُضاف الرد فيما بعد الى الملف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more