"hearts of" - Translation from English to Arabic

    • قلوب
        
    • قلوبِ
        
    • وقلوب
        
    • وأفئدتهم
        
    In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    I made some cold salads, hearts of palm, tomatoes, olives. Open Subtitles أعددت بعض السلطة الباردة, قلوب البالم, الطماطم , والزيتون
    He won the hearts of our people, who welcomed him like a son. UN وتعلقت به قلوب شعبنا، الذي رحب به وكأنه أحد أبنائه.
    The situation in Somalia has touched the hearts of many. UN لقد رثت قلوب الكثيرين للحالة في الصومال.
    However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. UN ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه.
    The Palestinian cause has always remained close to the hearts of the Maldivian people. UN إن القضية الفلسطينية ما برحت قريبة إلى قلوب شعب ملديف.
    That assurance was not able to ease the minds and hearts of some people. UN لم يكن هذا التأكيد كافيا لطمأنة قلوب بعض الأشخاص وعقولهم.
    The hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. UN ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط.
    The pursuit of money takes possession of the hearts of many people, and by way of the drug trade turns them into traffickers in the freedom of their brothers and sisters. UN إن السعي وراء المال يأسر قلوب العديد من الناس، ويحولهم عن طريق تجارة المخدرات إلى متاجرين بحرية إخوانهم وأخواتهم.
    The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. UN وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    They must come home to assuage the pain and anger in the hearts of the succeeding generations of Africans. UN ويجب أن تعاد إلى ديارها اﻷصلية بغية التخفيف من اﻷلم والغضب اللذين تشعر بهما قلوب اﻷجيال المتعاقبة في أفريقيا.
    The ones you mentioned by name seem to be close to the hearts of many, but some other subjects are very dear to others. UN والمواضيع التي ذكرتموها بالاسم تبدو قريبة من قلوب الكثيرين، لكن بعض المواضيع اﻷخرى قريبة جداً ﻵخرين.
    It has touched the hearts of honest people in different countries and many nations. UN وقد لمست قلوب الشرفاء من الناس في مختلف البلدان والعديد من الدول.
    We start from the premise that we must listen to what the hearts of our children are telling us. UN ونحن نبدأ من منطلق أنه يجب علينا أن نصغي إلى ما تقوله لنا قلوب أطفالنا.
    Calling the perpetrators to account would restore that credibility and effectiveness and help to win the hearts of the population in mission areas. UN وإن محاسبة مرتكبي الجنايات من شأنها أن تعيد المصداقية والفعالية وأن تساعد على كسب قلوب السكان في مناطق البعثات.
    We meet today to address once again a very important question, which is close to the hearts of Member States and to the hearts of millions of people around the world. UN نجتمع هذا اليوم لنتناول مرة أخرى مسالة هامة جدا، وهي قريبة من قلوب الدول الأعضاء وقلوب الملايين من الناس حول العالم.
    Today, China-Africa friendship is deeply rooted in the hearts of our two peoples, and our friendship has endured the test of time and changes in the world. UN والصداقة بين الصين وأفريقيا راسخة اليوم في أعماق قلوب شعوبنا وقد صمدت هذه الصداقة أمام اختبار الزمن وتقلبات العالم.
    Secretary-General Annan's personal performance has brought hope and optimism to the hearts of citizens all over the world. UN إن الأداء الشخصي للأمين العام كوفي عنان أدخل الأمل والتفاؤل إلى قلوب المواطنين في جميع أنحاء العالم.
    That will be a significant contribution to peace among peoples, because peace can be born only in the hearts of human beings. UN وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر.
    A savage like you wouldn't know what goes on in the hearts of human beings. Open Subtitles المتوحشون مثلك لايعرفون الطيبه التي في قلوبِ البشر.
    In achieving that goal, a concerted effort is required in a process that enjoys sufficient visibility to win both the minds and hearts of our peoples. UN ولتحقيق ذلك الهدف، لا بد من بذل جهود متضافرة في عملية ذات رؤية واضحة لكسب عقول وقلوب شعوبنا.
    The Government can win over the minds and hearts of the people by changing the way they have lived their lives in recent years without any rule of law and authority to turn to in their hour of need. UN ويمكن أن تستحوذ الحكومة على أذهان الناس وأفئدتهم من خلال تغيير أسلوب العيش الذي عرفوه في السنوات الأخيرة في غياب سيادة القانون وغياب أية سلطة يلجؤون إليها عند الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more