"heavier penalty" - Translation from English to Arabic

    • عقوبة أشد
        
    • تشديد العقوبة
        
    • بعقوبة أشد
        
    • تشديد للعقوبة
        
    It also notes that, in any event, life imprisonment cannot be seen as constituting a heavier penalty than the death penalty. UN وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام.
    It also notes that, in any event, life imprisonment cannot be seen as constituting a heavier penalty than the death penalty. UN وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام.
    Nor shall a heavier penalty be imposed on any person than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN ولا تفرض على أي شخص عقوبة أشد من العقوبة التي كانت واجبة التطبيق عندما ارتكب الفعل الإجرامي.
    18. In many other definitions of crimes, the presence of the element of religious intolerance automatically results in a heavier penalty. UN ١٨ - وفي العديد من التعاريف الأخرى للجرائم، يؤدي وجود عنصر التعصب الديني إلى تشديد العقوبة بصورة تلقائية.
    No child shall be punished with a heavier penalty than the one applicable at the time of his/her infringement of the penal law. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من العقوبة المنطبقة وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    171. In case No. 1325/2004 (Conde v. Spain), the author claimed that his conviction by an appeal court on two counts of which he had been cleared by the trial court, and the subsequent imposition of a heavier penalty, could not be reviewed by a higher court. UN 171- في القضية 1325/2٠٠4 (كوندي ضد إسبانيا)، أكد صاحب البلاغ أن صدور حكم بإدانته في مرحلة النقض بتهمتين كانت محكمة أول درجة قد برأته منهما، وما ترتب على ذلك من تشديد للعقوبة لـم تُعد محكمة أعلى درجة النظر فيهما.
    Any behaviour intended to persuade minors and mentally deficient persons to enter into prostitution or to continue practising it, shall result in a heavier penalty. UN كما أن أي سلوك يقصد به دفع شخص قاصر أو شخص متخلف عقليا إلى ممارسة البغاء أو الاستمرار فيه يستتبع فرض عقوبة أشد.
    Under the terms of the new law, incitement to child prostitution carries a heavier penalty, as does trafficking in children. UN وبموجب أحكام القانون الجديد، يحمل تحريض الطفل على ممارسة البغاء عقوبة أشد وكذلك الاتجار بالأطفال.
    It also notes that, in any event, life imprisonment cannot be seen as constituting a heavier penalty than the death penalty. UN كما تُلاحظ أن السجن المؤبد لا يمكن أن يشكل بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من العقوبة بالإعدام.
    It also notes that, in any event, life imprisonment cannot be seen as constituting a heavier penalty than the death penalty. UN كما تُلاحظ أن السجن المؤبد لا يمكن أن يشكل بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من العقوبة بالإعدام.
    In Spain's view, the chamber not only could but should also consult such law, in order to avoid the imposition of a heavier penalty. UN وقال إن اسبانيا ترى أنه لا يجوز للمحكمة فحسب، بل يجب عليها أيضا، الرجوع الى هذا القانون، لكي تتجنب فرض عقوبة أشد.
    Subject matter: Torture to extract confession; lack of equality of arms during trial; heavier penalty than provided by the law; discrimination based on political opinion UN الموضوع: التعذيب لانتزاع الاعترافات؛ عدم تكافؤ وسائل الدفاع أثناء المحاكمة؛ عقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون؛ التمييز على أساس الرأي السياسي
    The State party considers the author's complaint manifestly ill-founded, because no heavier penalty had been imposed on the applicant than the one that was applicable at the time the criminal offences were committed. UN وترى الدولة الطرف أن من الواضح أن شكوى صاحب البلاغ لم تكن مبنية على أسس متينة، إذ لم تُفرَض على مقدم الطلب عقوبة أشد من تلك التي كانت مطبقة وقت ارتكاب الجرائم الجنائية.
    Substantive issues: Torture, fair trial, inhuman treatment; heavier penalty imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed; right to appeal UN المسائل الموضوعية: التعذيب، والمحاكمة العادلة، والمعاملة اللاإنسانية؛ فرض عقوبة أشد من تلك التي كانت مطبقة في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة؛ الحق في الطعن
    He was pleased to note that the State party had taken on board his suggestion that the offence of enforced disappearance perpetrated by public officials should carry a heavier penalty than the same offence committed by ordinary citizens. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الدولة الطرف قد عملت باقتراحه بأن جريمة الاختفاء القسري المرتكبة من جانب الموظفين العموميين يجب أن تحمل عقوبة أشد من نفس الجريمة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    The owners of sex businesses, procurers and agents are considered to be involved in the sex trade and will receive a heavier penalty since they violate women's rights and freedom and destroy their dignity. UN وينظر إلى أصحاب الأعمال الضالعة في الجنس التجاري وعلى القوادين والوكلاء على أنهم مشاركون في تجارة الجنس ومن ثم يتلقون عقوبة أشد باعتبار أنهم ينتهكون حقوق المرأة وحريتها ويدمرون كرامتها.
    273. It has been a practice in Sudan not to impose a heavier penalty than the penalty in force at the time of the commission of the offence. UN 273- وقد استقرت الممارسة في السودان على عدم فرض عقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة.
    The Committee also wishes to remind States parties that the rule that no heavier penalty shall be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed, as expressed in article 15 of ICCPR, is in the light of article 41 of CRC, applicable to children in the States parties to ICCPR. UN وتود اللجنة أيضاً تذكير الدول الأطراف بأن قاعدة عدم فرض عقوبة أشد من تلك المنطبقة وقت ارتكاب الجريمة، كما وردت في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تنطبق، في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل، على الأطفال في الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7.2 The Committee takes note of the author's contention that his conviction by the appeal court on two counts of which he had been cleared by the trial court, and the subsequent imposition of a heavier penalty, could not be reviewed by a higher court. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً باحتجاج صاحب البلاغ بأن إدانته من قِبَل محكمة الاستئناف في تهمتين كانت المحكمة الابتدائية قد برأته منهما، ومن ثم تشديد العقوبة المفروضة عليه، لا يمكن إعادة النظر فيهما من قِبَل محكمة أعلى.
    No child shall be punished with a heavier penalty than the one applicable at the time of his/her infringement of the penal law. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    No child shall be punished with a heavier penalty than the one applicable at the time of his/her infringement of the penal law. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    171. In case No. 1325/2004 (Conde v. Spain), the author claimed that his conviction by an appeal court on two counts of which he had been cleared by the trial court, and the subsequent imposition of a heavier penalty, could not be reviewed by a higher court. UN 171 - في القضية 1325/2٠٠4 (كوندي ضد إسبانيا)، أكد صاحب البلاغ أن صدور حكم بإدانته في مرحلة النقض بتهمتين كانت محكمة أول درجة قد برأته منهما، وما ترتب على ذلك من تشديد للعقوبة لـم تُعد محكمة أعلى درجة النظر فيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more