May your next collar be no heavier than a pretty woman's arms. | Open Subtitles | أتمنى أن طوقك القادم لا يكون أثقل من أذرع إمرأة جميلة |
The first element heavier than uranium to be created by man. | Open Subtitles | وهو أول عنصر يصنعه الانسان يكون أثقل من عنصر اليورانيوم |
The vault will know if we send forth anything heavier than a child who's seen five cycles of the sun. | Open Subtitles | ستعلم القبة إن أرسلنا لها أي شيء أثقل من طفل عمره 5 أيام |
Just'cause it's heavier than you'd like don't mean it ain't yours. | Open Subtitles | فقط لأنها أثقل مما تحبين لا يعني أنها ليست ملككِ |
It'll be beautiful! Oh! - You're heavier than you look. | Open Subtitles | سيكون ذلك جميلاً أنت أثقل مما تبدو شكراً |
I doubt this woman's moved anything heavier than a teacup in years. | Open Subtitles | اشك بان هذه المرأة حركت اي شيء اثقل من كوب خلال السنوات الماضية |
The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. | UN | ولذلك فإن عقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور لم تكن أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة. |
Now, your son Lyle was just a toddler then, and your wife doesn't pick up anything heavier than a gardening hoe, and the personal nature of these crimes tells us there was just one offender. | Open Subtitles | الان,إبنك لايل كان مجرد طفل حينها و زوجتك لا تحمل ما هو أثقل من خرطوم مياه و الطبيعة الشخصية لتلك الجرائم تشير لنا |
These bullets are longer and heavier than the ones you're used to shooting. | Open Subtitles | هذه الرصاصات أطول و أثقل من التي اعتدت على استعمالها هذه الرصاصات أطول و أثقل من التي اعتدت على استعمالها |
This is a heavy particle, but naively, we'd expect, according to the standard model, that the Higgs should be much, much heavier than this. | Open Subtitles | هذا جُسيم ثقيل، ولكن بشكل ساذج، كنا نتوقع، وفقا للنموذج القياسي، أنّ الهيغز يجب أنْ يكـون أثقل من ذلك بكثير جداً. |
17,000 times heavier than a common honey bee, yet twice the proportional speed of the average seagull. | Open Subtitles | سبعة عشرة الف مرة أثقل من عسل النحل وضعف السرعة النسبية ولا يزال فوق المتوسط من سرعة النورس |
But it's heavier than air, so eventually it sinks. | Open Subtitles | و بما أنه أثقل من الهواء, سيسقط في الأخير. أمنوا بقية المبنى. |
The gases spread wherever the wind blows, and some are heavier than air, a danger to any creature that roots around in the soil. | Open Subtitles | ينتشر الغاز إلى حيثما تهبّ الرّياح، وبعضه أثقل من الهواء، خطر على أيّ حيوان يتغذّي بالجوار على التربة. |
It's a little bit heavier than it looks on a calculator, isn't it? | Open Subtitles | تبدو أثقل مما عليه في الآلة الحاسبة أليس كذلك؟ |
Thought I'd have a treat before I put the ring back on. heavier than it looks, isn't it? | Open Subtitles | اعتقدت أنني سأستمتع قبل أن أرتدي الخاتم إنه أثقل مما يبدو عليه، صحيح؟ |
You should fit yourself with warm clothes and provisions, but your luggage must not be heavier than you can carry." | Open Subtitles | يجب أن تجهزى نفسك بالملابس الدافئة والمؤن لكن أمتعتك يجب أن لا تكون أثقل مما يمكنك حملها |
I'm much heavier than I should be. | Open Subtitles | أنّي أبدو أثقل مما يجب أن أكون. |
I'm much heavier than I should be. | Open Subtitles | أنا أبدو أثقل مما يجب أن أكون. |
Man, this thing is heavier than it looks. | Open Subtitles | الرجل، وهذا الشيء هو أثقل مما يبدو. |
Could see one shoe was heavier than the other because it sat lower on the carpet. | Open Subtitles | لانك سترين ان احد الاحذيه اثقل من الاخر لانه يقع ادنى من الاخر على السجاده |
The sentence of nine months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. | UN | وعقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور ليست أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة. |
- It's heavier than I thought. | Open Subtitles | إنها أثقل ممّا كنت أعتقد. |
Most importantly, positive criminal legislation should be enacted, not only imposing severe penalties on single forms of discrimination, but above all defining a new offence of concomitant racial and religious discrimination, which should carry a specific penalty, and naturally one that is heavier than that imposed for single forms of discrimination, whether religious or racial. | UN | وينبغي أن يتخذ ذلك، بصورة خاصة، شكل تشريع إيجابي جنائي، لا يجرّم بشدة فحسب حالات التمييز البسيطة، بل وأن ينص على جريمة جنائية جديدة هي التمييز العنصري والديني في آن، يمكن بشأنها النص على عقوبة محددة، والتي ينبغـي بالطبع أن تكون أكثر شدة من العقوبة المفروضة في حالة التمييز البسيط، سواء كان تمييزاً دينيا أم عنصرياً(141). |
3.3 The author alleges that there was a violation of article 15, paragraph 1, because the penalty imposed was heavier than the one that should have been imposed at the time the offence was committed. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاكٍ للفقرة 1 من المادة 15 من العهد، ذلك أن العقوبة الصادرة ضده كانت أقسى من العقوبة التي كان يتعين صدورها ضده وقت ارتكاب الجريمة. |
Although it was provided in article 47, paragraph 2, that in determining the length of a term of imprisonment, the court could have regard to the penalties provided for by national law, that stipulation did not exclude the possibility of imposing on the accused a penalty that was heavier than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | ورغم أن الفقرة ٢ من المادة ٤٧ تنص على أن للمحكمة، لدى تقرير طول مدة السجن، أن تأخذ في اعتبارها العقوبات التي يقررها القانون الوطني، فإن ذلك النص لا يستبعد إمكانية فرض عقوبة على المتهم أغلظ من العقوبة الواجبة التطبيق وقت ارتكاب الجريمة. |