"heavily dependent on" - Translation from English to Arabic

    • اعتمادا كبيرا على
        
    • اعتمادا شديدا على
        
    • تعتمد بشدة على
        
    • اعتماداً كبيراً على
        
    • اعتماداً شديداً على
        
    • يعتمد بشدة على
        
    • تعتمد بشكل كبير على
        
    • شديدة الاعتماد على
        
    • تعتمد إلى حد كبير على
        
    • شديد الاعتماد على
        
    • تعتمد كثيرا على
        
    • يعتمد إلى حد كبير على
        
    • يعتمد بدرجة كبيرة على
        
    • يعتمدون بشدة
        
    • ولاعتماد كوبا الشديد على
        
    Guam has been heavily dependent on Japanese tourists since the inception of the industry in the 1970s. UN ولقد ظلت غوام تعتمد اعتمادا كبيرا على السياح اليابانيين منذ بدء هذه الصناعة في السبعينات.
    Our survival and, indeed, our future remain and will continue to remain heavily dependent on treating the oceans and everything in them in a sustainable and justifiable manner. UN إن بقاءنا ومستقبلنا يظلان وسيظلان معتمدين اعتمادا كبيرا على معاملتنا للمحيطات وكل ما يتصل بها على نحو مستدام ومبَّرر.
    Procurement was heavily dependent on information technology and there were limitations to what could be done within the current framework. UN وأضاف أن الشراء يعتمد اعتمادا شديدا على تكنولوجيا المعلومات، وهناك حدود لما يمكن تحقيقه من داخل الإطار القائم.
    In spite of the remarkable headway made so far, the Tribunal remains heavily dependent on State cooperation to discharge its mandate. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها.
    Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. UN فاقتصادنا صغير ومفتوح جداً ويعتمد اعتماداً كبيراً على أداء الاقتصادات المتقدمةً.
    Agriculture in Africa is heavily dependent on rainfall, but due to climate change, rainfall patterns have become erratic. UN وتعتمد الزراعة في أفريقيا اعتماداً شديداً على سقوط الأمطار، إلاّ أن تغير المناخ أدى إلى تذبذب أنماط سقوط الأمطار.
    However, the sector continues to be heavily dependent on international support, undermining the sustainability of the reform initiatives. UN غير أن هذا القطاع لا يزال يعتمد بشدة على الدعم الدولي مما يقوض استدامة مبادرات الإصلاح.
    They are also heavily dependent on forestry sub-products, hunting and natural resources. UN وتعتمد تلك الشعوب أيضا اعتمادا كبيرا على المنتجات الفرعية الحرجية وعلى الصيد، وعلى الموارد الطبيعية.
    Nevertheless, low agricultural productivity makes Liberia heavily dependent on imports. UN غير أن انخفاض الإنتاجية الزراعية يجعل ليبريا تعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات.
    The country's economy, which is heavily dependent on agriculture and fisheries, had also suffered from the conflict. UN كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع.
    The country was heavily dependent on foreign assistance, and efforts were being made to mobilize further help. UN ويعتمد البلد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية، وتُبذل جهود لحشد مزيد من المساعدة.
    With the exception of the last, all are heavily dependent on significantly improved access. UN وباستثناء المجال الأخير، تعتمد كل المجالات اعتمادا كبيرا على تحسين إمكانيات الوصول إلى الجزيرة.
    This is hurting many developing countries in Africa and Latin America that are heavily dependent on primary exports. UN ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية.
    Being a least developed country, Tanzania economy is heavily dependent on agriculture. UN ويعتمد اقتصاد تنزانيا، باعتبارها من أقل البلدان نموا، اعتمادا شديدا على الزراعة.
    16. Although the Government of Afghanistan grows more capable each day, it is still heavily dependent on support from the international community. UN 16 - رغم تزايد قدرات الحكومة الأفغانية كل يوم، فهي لا تزال تعتمد بشدة على الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Trade is still heavily dependent on primary commodities. UN ولا تزال التجارة تعتمد بشدة على السلع الأولية.
    Trinidad and Tobago has been heavily dependent on oil since the commercialization of the oil sector some 30 years ago. UN وتعتمد ترينيداد وتوباغو اعتماداً كبيراً على الزيوت منذ تسويق قطاع الزيوت قبل 30 سنة تقريباً.
    Many African countries were heavily dependent on commodities for their export revenues. UN فالعديد من البلدان الأفريقية يعتمد اعتماداً شديداً على السلع الأساسية في عائدات صادراته.
    As stated in its previous reports, the Group is heavily dependent on timely, accurate and detailed information from States. UN وعلى النحو المذكور في تقارير الفريق السابقة، فهو يعتمد بشدة على تلقـي معلومات فورية ودقيقة وتفصيلية من الدول.
    Modern industrial economies are heavily dependent on energy, and further growth of these economies will result in increased needs for energy services. UN والاقتصادات الحديثة التصنيع تعتمد بشكل كبير على الطاقة، واطراد النمو في هذه الاقتصادات سيؤدي إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بخدمات الطاقة.
    The organization continues to be heavily dependent on voluntarism. UN ما زالت المنظمة شديدة الاعتماد على الخدمة التطوعية.
    They recalled that actuarial studies were not an exact science and that their results were heavily dependent on the assumptions used. UN واشاروا إلى أن الدراسات الاكتوارية لا تعتبر علما دقيقا وأن نتائجها تعتمد إلى حد كبير على الافتراضات المستخدمة.
    In the energy sector, the country is heavily dependent on gas imports and foreign indebtedness led to serious disruption of gas supplies with resultant hardships and economic repercussions. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    18. UNRWA could not be viewed in a vacuum: its achievements were heavily dependent on the environment in which it operated. UN ١٨ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن أن يُنظر إلى اﻷونروا في فراغ: فإنجازاتها تعتمد كثيرا على البيئة التي تعمل فيها.
    Moreover, the continent's growth remains heavily dependent on the primary commodity sector, which has low employment elasticity. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال نمو أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بإنخفاض مرونة العمالة.
    The humanitarian crisis in the country is chronic and the economy heavily dependent on international aid. UN وطال أمد اﻷزمة اﻹنسانية في البلاد وأصبح الاقتصاد يعتمد بدرجة كبيرة على المعونة الدولية.
    3. Post-conflict problems and extreme poverty have made the people of Tajikistan heavily dependent on humanitarian assistance. UN 3 - وبسبب مشاكل ما بعد الصراع والفقر المدقع أصبح سكان طاجيكستان يعتمدون بشدة على المساعدة الإنسانية.
    heavily dependent on oil to meet their energy requirements, the greater part of the industrial, agricultural and transportation sectors and indeed everyday life have been paralysed by the sizeable reduction in oil imports. UN ولاعتماد كوبا الشديد على النفط لتلبية احتياجاتها من الطاقة، أصيب الجزء اﻷكبر من القطاع الصناعي، والزراعي، وقطاع النقل، وبصفة عامة الحياة العادية بالشلل للتخفيض الهام الذي لحق بواردات هذه السلعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more