"heavily indebted developing countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان النامية المثقلة بالديون
        
    • للبلدان النامية المثقلة بالديون
        
    Indeed, heavily indebted developing countries had been transformed into net exporters of capital to the rich countries of the North. UN والذي حدث أن البلدان النامية المثقلة بالديون تحولت إلى مُصدِّرين صافين لرؤوس الأموال إلى البلدان الغنية في الشمال.
    Also, it remained necessary to increase support for capacity-building in debt management, particularly in heavily indebted developing countries. UN كما يظل ضروريا زيادة دعم بناء القدرات في مجال إدارة الدين، وبخاصة في البلدان النامية المثقلة بالديون.
    Also, it remained necessary to increase support for capacity-building in debt management, particularly in heavily indebted developing countries. UN كما يظل ضروريا زيادة دعم بناء القدرات في مجال إدارة الدين، وبخاصة في البلدان النامية المثقلة بالديون.
    But we are still far from meeting the expectations of heavily indebted developing countries. UN ولكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق توقعات البلدان النامية المثقلة بالديون.
    Moreover, any reduction in the maximum rate of apportionment that would entail additional costs for heavily indebted developing countries would also cause severe problems. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تخفيض في الحد اﻷقصى لقسمة النفقات ينطوي على تكاليف إضافية بالنسبة للبلدان النامية المثقلة بالديون من شأنه أن يتسبب أيضا في حدوث مشاكل حادة.
    There was an urgent need for an international consensus on the necessary strategies for reducing the debt of the most heavily indebted developing countries. UN وتوجد حاجة ملحة إلى توافق آراء دولي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتخفيض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون.
    (ii) " The role of the United Nations system in the external debt management of heavily indebted developing countries " ; UN `2 ' " دور منظومة الأمم المتحدة في إدارة الديون الخارجية في البلدان النامية المثقلة بالديون " ؛
    " the continuing debt and debt-servicing problems of heavily indebted developing countries " UN " استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية المثقلة بالديون "
    213. Multilateral debt accounts for a high proportion of the external debt of a number of heavily indebted developing countries. UN ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون.
    213. Multilateral debt accounts for a high proportion of the external debt of a number of heavily indebted developing countries. UN ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون.
    213. Multilateral debt accounts for a high proportion of the external debt of a number of heavily indebted developing countries. UN ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون.
    The possibility of transmitting developing-country crises to developed-country financial systems has not been entertained so seriously since the early 1980s when the world's money centre banks were financially exposed to heavily indebted developing countries. UN ولم يتم تناول إمكانية انتقال أزمات البلدان النامية إلى النظم المالية للبلدان المتقدمة النمو بطريقة جدية منذ مطلع الثمانينات عندما تعرضت مصارف مركز النقد العالمي لمخاطر مالية بسبب البلدان النامية المثقلة بالديون.
    That was especially the case with regard to the determined efforts made in the course of the past decade to alleviate the debt of the world's most heavily indebted developing countries, especially in Africa. UN ويصدق ذلك القول خصوصا في حالة الجهود الدؤوبة التي بذلت خلال العقد الماضي لتخفيف عبء ديون البلدان النامية المثقلة بالديون في العالم، وبخاصة في أفريقيا.
    As the independent expert observed, the diversion by heavily indebted developing countries of resources from public-services expenditure to debt servicing constitutes an obstacle to sustainable development and the realization of human rights. UN وكما أشار إلى ذلك الخبير المستقل، فإن قيام البلدان النامية المثقلة بالديون بتحويل الموارد من الإنفاق على الخدمات العامة إلى خدمة الديون يمثّل عقبة أمام التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان.
    Debt-relief initiatives should be additional to ODA resources for development purposes and should be all-encompassing, so that all heavily indebted developing countries can benefit appropriately. UN فمبادرات تخفيف عبء الدين ينبغي أن تضاف إلى الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأغراض التنمية، وينبغي أن تكون شاملة، لتتمكن جميع البلدان النامية المثقلة بالديون من الاستفادة على نحو مناسب.
    Options for lower debt burdens on Governments of heavily indebted developing countries include debt cancellation and debt swaps for sustainable development. UN ومن الخيارات المتاحة لخفض أعباء المديونية على حكومات البلدان النامية المثقلة بالديون ثمة إلغاء الدين أو مبادلته مقابل إجراءات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Nicaragua and other heavily indebted developing countries had entered a vicious cycle of economic disintegration, and it would take more than a generation to return to the standard of living it had enjoyed at the end of the 1970s. UN ولقد وقعت نيكاراغوا وغيرها من البلدان النامية المثقلة بالديون في مخالب حلقة مفرغة من التفسخ الاقتصادي، ولن يتم قبل مرور أكثر من جيل العودة إلى مستوى المعيشة الذي كانت نيكاراغوا تتمتع به في السبعينيات.
    31. The unsustainable debt-servicing burden on heavily indebted developing countries and the unfulfilled ODA commitments of donor countries were issues that needed to be seriously addressed. UN 31 - إن العبء الباهظ لخدمة ديون البلدان النامية المثقلة بالديون والالتزامات غير المنفذة فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية من المشاكل التي يجب حلها.
    13. The Ministers stressed the need for a more transparent international credit rating system that takes fully into account the needs, concerns and peculiarities of developing countries, especially heavily indebted developing countries. UN 13 - وشدد الوزراء على الحاجة إلى وجود نظام دولي أكثر شفافية لتصنيف الائتمان يأخذ في الاعتبار الكامل احتياجات وشواغل وخصوصيات البلدان النامية، وبخاصة البلدان النامية المثقلة بالديون.
    The World Bank, IMF and all donor agencies also needed to review their debt payment programmes in order to adopt a more conciliatory approach to heavily indebted developing countries facing problems in meeting their external debt and debt-servicing obligations. UN وعلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وجميع الوكالات المانحة أن تستعرض برامجها لوفاء الديون من أجل تبني نهج توفيقي للبلدان النامية المثقلة بالديون التي تواجه صعوبات في الوفاء بديونها الخارجية والتـزامات خدمة ديونها.
    2. With regard to some particular issues raised in the preliminary set of basic policy guidelines, the Republic of Croatia supports the further elaboration of standards related to foreign debt (chap. II.C.3), particularly with a view to possible reprogramming of foreign debt for heavily indebted developing countries in order to ease the impact of such debt on the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN ٢- وفيما يتعلق ببعض القضايا المعينة التي أثيرت في المجموعة اﻷولية من المبادئ التوجيهية للسياسات العامة، فإن جمهورية كرواتيا تؤيد مواصلة بلورة المعايير المتصلة بالديون الخارجية )الفصــل ثانيا-جيم، ٣(، وذلك ابتغاء التوصل بقدر اﻹمكان، على وجه الخصوص، الى إعادة برمجة الديون الخارجية للبلدان النامية المثقلة بالديون من أجل تخفيف تأثير تلك الديون على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more