"height of the" - Translation from English to Arabic

    • ذروة
        
    • أوج
        
    • إرتفاع
        
    • في أوجها
        
    • هيمنة الحكم
        
    • ارتفاع الإسقاط
        
    • أوّج
        
    • أن يكون ارتفاع
        
    • ارتفاع الصندوق
        
    The last emergency session, the ninth, was held in 1982, at the height of the cold war. UN وكانت آخر دورة استثنائية طارئة، وهي التاسعة، قد عقدت في ١٩٨٢ أثناء ذروة الحرب الباردة.
    In the early 1990s, at the height of the civil war, these factors combined to create a humanitarian crisis of immense proportions. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    At the height of the crisis, we succeeded in avoiding the worst-case scenario: a surge of uncontrolled protectionism, which would have thrown the world into a deep depression. UN وفي ذروة الأزمة، نجحنا في تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات: زيادة الحمائية بلا أي قيود، والتي كان من الممكن أن تدفع بالعالم إلى هوة كساد عميق.
    The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    At the height of the crisis in the 1990s, Guinea gave shelter to more than 750,000 refugees, straining already meagre resources even more. UN وفي ذروة أزمة تسعينات القرن العشرين، آوت غينيا ما يزيد على 000 750 لاجئ، مما أدى إلى استنزاف أكبر لموارد شحيحة أصلاً.
    At the height of the conflict, more than 50,000 displaced persons sought refuge in UNRWA schools. UN وفي ذروة النزاع، التجأ أكثر من 000 50 شخص مشرد إلى مدارس الأونروا.
    For example, at the height of the conflict, nearly all of Gaza's population - including 793,520 children were without electricity, and at any given time during the conflict, some 500,000 people were without water. UN وفي ذروة النزاع، مثلا، كان كل سكان غزة تقريبا، بمن فيهم 520 793 طفل، بدون كهرباء، وفي أي وقت من الأوقات في أثناء النزاع كان هنالك نحو 000 500 شخص بدون ماء.
    At the height of the military operations UNRWA was providing shelter to 50,896 displaced persons in 50 shelters. UN ففي ذروة العمليات العسكرية، كانت الأونروا توفر المأوى ﻟ 896 50 نازحا في 50 مأوى.
    At the height of the military operations some 500,000 Palestinians did not have access to running water at all, whereas the rest received water for few hours a week. UN وفي ذروة العمليات العسكرية لم يكن زهاء 000 500 فلسطيني يحصلون على مياه جارية على الإطلاق، ولم يكن الباقون يتلقون المياه إلا لساعات قليلة في الأسبوع.
    Even at the height of the cold war, landmark agreements, in particular the NPT, were concluded. UN وقد أُبرِمت حتى في ذروة الحرب الباردة اتفاقات تاريخية، وبخاصة معاهدة عدم الانتشار.
    NATO allies have significantly reduced the number of nuclear weapons in Europe -- by 90 per cent since 1991 and by almost 95 per cent since the height of the cold war. UN وقد خفض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا بنسبة 90 في المائة منذ عام 1991، وبنسبة 95 في المائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    Microsoft donated 100 registration kits to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) at the height of the Kosovo emergency. UN تبرعت شركة ميكروسوفت بـ 100 من مجموعات مواد التسجيل لصالح مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ذروة الأزمة في كوسوفو.
    Yesterday afternoon, at the height of the rush hour, near the Israeli city of Hadera, Palestinian suicide bombers collided a vehicle packed with powerful explosives with a public bus bound for Tel Aviv. UN فبعد ظهر أمس، وفي ذروة ازدحام حركة المرور بالقرب من مدينة الخضيرة الإسرائيلية، صدم اثنان من مفجري القنابل فلسطينيين مركبة معبأة بمتفجرات قوية حافلة للنقل العام متجهة إلى تل أبيب.
    Even at the height of the CTBT negotiations, the Conference was able to reach agreement on an important expansion of its membership. UN وحتى في ذروة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تمكن المؤتمر من بلوغ اتفاق بشأن توسيع عضويته توسيعاً هاماً.
    What we have witnessed is the height of the purest cynicism. UN وما نشهــده هــو ذروة الاستخفــاف الخالــص.
    He had been public prosecutor in Ziguinchor from 1983 to 1989, at the height of the crisis. UN وقال السيد ندياي إنه كان نائبا للجمهورية في زيغنشور في الفترة ما بين عامي ٣٨٩١ و٩٨٩١، أي في ذروة اﻷزمة.
    The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    Thirty-three years ago, at the height of the cold war, President Kennedy spoke at American University in Washington. UN قبل ثلاثة وثلاثين عاما، في أوج الحرب الباردة، ألقى الرئيس كنيدي كلمة في الجامعة اﻷمريكية في واشنطن.
    That argument ignored the fact that the resolution had been adopted at the height of the cold war. UN وهم بهذه الحجة يتجاهلون أن القرار قد اتخذ في أوج الحرب الباردة.
    By definition, you should be at half the height of the president. Open Subtitles بِالتعريف، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في نِصْف إرتفاع الرئيسِ.
    Figures by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) indicate that in 2004 alone, the global total spent on arms topped $1 trillion for the first time since the height of the cold war. UN وتبين أرقام معهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام أن مجموع الإنفاق العالمي على التسلح قد تجاوز، في عام 2004 فقط، ترليون دولار للمرة الأولى منذ أن كانت الحرب الباردة في أوجها.
    She states that she sought other legal remedies, but at the height of the dictatorship there were no guarantees of due process and such remedies were unreasonably prolonged. UN وتذكر أنها التمست سبل انتصاف قانونية أخرى ولكن، في ظل هيمنة الحكم الديكتاتوري، لم يكن هناك ما يضمن مراعاة الأصول القانونية، وطال أمد سبل الانتصاف تلك بشكل غير معقول.
    The completed package shall be capable of successfully passing the drop test in 6.3.2.5 as specified in 6.3.2.3 and 6.3.2.4 except that the height of the drop shall not be less than 1.2 m. UN ويجب أن يكون الطرد الجاهز قادراً على أن يجتاز بنجاح اختبار الإسقاط المذكور في 6-3-2-5 على النحو المحدد في 6-3-2-3 و6-3-2-4 شريطة أن لا يكون ارتفاع الإسقاط أقل من 1.2 متر.
    The quest for the narwhal started at the height of the melt, in July, when the sea ice was at its most dangerous. Open Subtitles بدأ السعي من أجل الكركدن في أوّج الذوبان في يولية عندما كان ثلج البحر أخطر حالاً
    The height of the drop measured from the lowest part of the specimen to the upper surface of the target shall be 9 m. UN ويجب أن يكون ارتفاع اﻹسقاط إذا ما قيس من أدنى جزء من النموذج اﻹيضاحي إلى السطح العلوي الهدف هو ٩م.
    Box plots are often used to identify outliers: a very long " whisker " relative to the height of the box probably indicates at least one outlier in the data. UN والمخططات الصندوقية غالبا ما تستخدم لتحديد القيم الخارجة: فالخط الطولي الطويل جدا بالنسبة إلى ارتفاع الصندوق قد يشير إلى وجود قيمة خارجة واحدة على الأقل في البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more