"heinous acts" - English Arabic dictionary

    "heinous acts" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال الشنيعة
        
    • الأفعال الشنيعة
        
    • الأعمال البشعة
        
    • الأعمال البغيضة
        
    • العملين الشنيعين
        
    • الأفعال الفظيعة
        
    • الأعمال الفظيعة
        
    I call upon the Government to bring the perpetrators of those heinous acts to justice. UN وأدعو الحكومة إلى متابعة مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة أمام القضاء.
    They also renewed their call upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. UN كما جددوا دعوتهم حكومة جنوب السودان إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل ضمان سلامة جميع المدنيين، والتحقيق على وجه السرعة في هذه الحوادث، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة.
    My country will stand ready to assist in any way it can in order to help bring those responsible for these heinous acts to justice and to ease the suffering of those affected by their actions. UN وبلدي مستعد للمساعدة بأي طريقة يستطيعها كي يقدم المسؤولون عن هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة، وللتخفيف من معاناة المتضررين بأعمالهم.
    His Government was determined to cooperate with the international community in order to eliminate such heinous acts. UN وأضاف قائلا إن حكومته مصممة على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذه الأفعال الشنيعة.
    His Government called for an impartial and independent international investigation into those heinous acts and for the immediate and total withdrawal of NATO forces from Libya. UN وتدعو حكومة بلده إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في تلك الأفعال الشنيعة وإلى الانسحاب الفوري والكامل لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي من ليبيا.
    The United Nations has reacted swiftly and forcefully in response to the heinous acts and the resulting tragedies. UN وكان رد فعل الأمم المتحدة سريعا وقويا في استجابتها لتلك الأعمال البشعة والمآسي التي تمخضت عنها.
    I express our condolences to the people and the Government of Jordan, as well as to the families of the victims of those heinous acts. UN وأعبِّر عن تعازينا للأردن حكومة وشعبا، ولأسر ضحايا تلك الأعمال البغيضة.
    3. Calls upon the Government of TimorLeste to bring to justice those responsible for these heinous acts, and urges all parties to cooperate actively with the authorities in this regard; UN 3 - يهيب بحكومة تيمور - ليشتي تقديم المسؤولين عن هذين العملين الشنيعين إلى العدالة، ويحث جميع الأطراف على التعاون بشكل فعلي مع السلطات في هذا الصدد؛
    Therefore, we are committed to combating all forms of terrorism, including possible heinous acts involving nuclear and radioactive material. UN لذلك، فإننا ملتزمون بمكافحة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك الأفعال الفظيعة التي قد تشمل استخدام مواد نووية ومشعة.
    Thus far, the Organization had risen to the challenge; the General Assembly and the Security Council had expressed their condemnation and had called for international cooperation to prevent and eradicate such heinous acts. UN وعليه فقد ارتفعت المنظمة إلى مستوى التحدي فأعربت الجمعية العامة وأعرب مجلس الأمن عن شجبهما ووجها الدعوة إلى التعاون الدولي على منع واستئصال هذه الأعمال الفظيعة.
    Legislative, investigative and judicial responses to such heinous acts should be accompanied by an expansion of public awareness-raising campaigns. UN وهذا التحرك على مستوى التشريعات والتحقيقات والقضاء إزاء هذه الأعمال الشنيعة ينبغي أن تواكبه حملات توعيةٍ موسّعة للجمهور.
    Legislative, investigative and judicial responses to such heinous acts should be accompanied by an expansion of public awareness-raising campaigns. UN وهذا التحرك على مستوى التشريعات والتحقيقات والقضاء إزاء هذه الأعمال الشنيعة ينبغي أن تواكبه حملات توعيةٍ موسّعة للجمهور.
    Legislative, investigative and judicial responses to such heinous acts should be accompanied by an expansion of public awareness-raising campaigns. UN وهذا التحرك على مستوى التشريعات والتحقيقات والقضاء إزاء هذه الأعمال الشنيعة ينبغي أن تواكبه حملات توعيةٍ موسّعة للجمهور.
    We would, however, like to use this occasion to remind Member States of the causal nexus between the perpetrators of heinous acts of terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking, the illicit proliferation of small arms and light weapons and the presence of criminal gangs. UN لكننا نود أن ننتهز هذه المناسبة لنذكّر الدول الأعضاء بالصلة العارضة بين مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة للإرهاب والأعمال الإجرامية الأخرى، مثل الاتجار بالمخدرات، والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووجود العصابات الإجرامية.
    It also expresses deep concern about that conflict, particularly the heinous acts of armed groups that have prevented the affected population from receiving or, where necessary, seeking humanitarian assistance, and that have obstructed humanitarian personnel or prevented them from discharging their humanitarian functions. UN ويعرب المشروع أيضا عن عميق القلق إزاء الصراع، ولا سيما الأعمال الشنيعة التي تقوم بها الجماعات المسلحة التي حالت دون وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتأثرين، أو من يتلمسون المساعدة الإنسانية عند الضرورة، وعرقلت عمل موظفي المساعدة الإنسانية أو منعتهم من القيام بمهامهم الإنسانية.
    The members of the Council condemned the attack in the strongest terms, which had resulted in numerous deaths and injuries, and expressed their deep sympathy and sincere condolences to the victims of these heinous acts and their families and to the people and Governments of Algeria and those countries whose nationals had been affected. UN وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات ذلك الهجوم الذي أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى، وأعربوا لضحايا هذه الأعمال الشنيعة وأسرهم ولشعب وحكومة الجزائر وشعوب وحكومات البلدان التي تضرر رعاياها من الحادث عن عميق تعاطفهم وصادق تعازيهم.
    Infanticide, female genital mutilation, honour killings, acid throwing and a host of other heinous acts are often socially approved. UN ومن الممارسات التي تحظى بقبول اجتماعي في كثير من الأحيان، قتل المواليد، وتشويه الأعضاء التناسلية، والقتل بدواعي الشرف، وإلقاء الأحماض على الجسد، وغيرها من الأفعال الشنيعة.
    Not when heinous acts are being committed against the returned. Open Subtitles ليس عندما ترتكب الأفعال الشنيعة ضد عاد.
    218. The Pacific Islands Forum indicated that, in relation to the heinous acts of 11 September 2001, the Chairman had issued a statement on 26 September 2001.41 UN 218 - وأشار منتدى جزر المحيط الهادئ إلى أن الرئيس أصدر بيانا في 26 أيلول/سبتمبر 2001 بشأن الأفعال الشنيعة التي ارتُكبت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001(41).
    Moreover, the Organization should hold Israel, the occupying Power, accountable and legally liable for those heinous acts. UN وأضاف أنه ينبغي للمنظمة أن تعتبر إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، مسؤولة قانوناً عن هذه الأعمال البشعة.
    Only thus can we honour the memory of the victims of such heinous acts and show solidarity with their loved ones. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم.
    We cannot condone those heinous acts. UN ولا يمكننا أن نتغاضى عن تلك الأعمال البشعة.
    I call upon the Government to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. UN وأدعو الحكومة إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال البغيضة إلى العدالة.
    " The Council calls upon the Government of TimorLeste to bring to justice those responsible for these heinous acts, and urges all parties in TimorLeste to cooperate actively with the authorities in this regard. UN ' ' ويهيب المجلس بحكومة تيمور - ليشتي تقديم المسؤولين عن هذين العملين الشنيعين إلى العدالة، ويحث جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على التعاون بشكل فعلي مع السلطات في هذا الصدد.
    (d) Penalization of the above-mentioned acts in the criminal law of States, without any discrimination, in order to combat impunity for those who commit such heinous acts, or instigate, or aid and abet them directly or indirectly. UN (د) المعاقبة على الأفعال المذكورة أعلاه بموجب القانون الجنائي للدول، دون أي تمييز، من أجل مكافحة الإفلات من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذه الأفعال الفظيعة أو من يشجعون أو يساعدون أو يحرضون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    The Rome Statute as properly understood aims at reinforcing that trend, thus ensuring that individuals who commit acts of genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing cannot justify such heinous acts by abusing the concept of State sovereignty by invoking it as sword of impunity, and then by turning around and trying to hide behind that same State sovereignty by invoking it as a shield of immunity. UN ونظام روما الأساسي كما يُفهم على نحو سليم يعزز ذلك الاتجاه، ويكفل بالتالي أن الأفراد الذين يرتكبون جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي، ليس بوسعهم تبرير مثل هذه الأعمال الفظيعة باستغلال مفهوم سيادة الدولة وإشهار سيف الإفلات من العقاب، والالتفاف بعد ذلك ومحاولة التستر خلف سيادة الدولة ذاتها كدرع للحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more