"held accountable for the" - Translation from English to Arabic

    • للمساءلة عن
        
    • مساءلتهم عن
        
    • للمساءلة فيما يتعلق
        
    • تحاسب على
        
    • ومساءلتها عن
        
    All UNFPA personnel are held accountable for the achievement of defined results within their respective areas of work. UN 10 - يخضع جميع موظفي الصندوق للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة ضمن مجالات عمل كل منهم.
    No one was ever held accountable for the torture inflicted on the complainant and he never received compensation or rehabilitation after being tortured. UN ولم يخضع أي شخص للمساءلة عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى، الذي لم يتلق تعويضاً أو إعادة تأهيل على الإطلاق بعد تعرضه للتعذيب.
    No one was ever held accountable for the torture inflicted on the complainant and he never received compensation or rehabilitation after being tortured. UN ولم يخضع أي شخص للمساءلة عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى، الذي لم يتلق تعويضاً أو إعادة تأهيل على الإطلاق بعد تعرضه للتعذيب.
    They could then be held accountable for the staff recruited. UN ويمكن بعد ذلك مساءلتهم عن الموظفين المعينين.
    The discussions touched upon a wide range of issues, including the appropriateness of interpreting CERF life-saving criteria more flexibly, the degree to which humanitarian coordinators can be held accountable for the use of CERF funds, the increased use of harmonized reporting and the continued importance of the timeliness of funding and forward disbursement. UN وتطرقت المناقشات إلى مجموعة واسعة من المسائل، بما في ذلك ملاءمة تفسير معايير الصندوق المتعلقة بإنقاذ الأرواح تفسيرا أكثر مرونة، ومدى إمكانية إخضاع منسقي الشؤون الإنسانية للمساءلة فيما يتعلق بكيفية استخدام أموال الصندوق، وزيادة استخدام أسلوب موحد في تقديم التقارير، و الأهمية المستمرة للحصول على التمويل وصرف المدفوعات في حين وقتها.
    It must be held accountable for the wanton destruction wrought by the occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory. UN ولا بد أن تحاسب على التدمير العمدي الذي تقوم به قوات الاحتلال في كل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Its political character did not release it from those obligations, and it must be held accountable for the consequences of sanctions imposed in pursuit of unlawful objectives or as a result of political pressure. UN وطابعه السياسي لا يعفيه من تلك الالتزامات، ويجب أن يخضع للمساءلة عن النتائج المترتبة على الجزاءات التي تُفرض سعياً إلى تحقيق أهداف غير مشروعة أو نتيجة لضغط سياسي.
    Until the de facto control shifts to the Government, these actors should be held accountable for the proper safeguarding of stocks under their control. UN وإلى حين انتقال السيطرة الفعلية إلى الحكومة، ينبغي إخضاع هذه الجهات للمساءلة عن الحفاظ بالشكل المناسب على المستودعات الواقعة تحت سيطرتها.
    The United States Government shall be held accountable for the baseless allegations against the Government of the Islamic Republic of Iran, allegations which may lead to undermining international peace and security. UN وسوف تخضع حكومة الولايات المتحدة للمساءلة عن الادعاءات الواهية الموجهة ضد حكومة جمهورية إيران الإسلامية، وهي ادعاءات يمكن أن تؤدي إلى تقويض السلام والأمن الدوليين.
    37. All UNFPA personnel are held accountable for the achievement of defined results within their respective areas of work. UN 37 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة داخل مجالات عمل كل منهم.
    22. All UNFPA personnel are held accountable for the achievement of defined results within their respective areas of work. UN 22 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة ضمن مجالات عمل كل منهم.
    Individuals in positions of power and State authority, particularly in law enforcement and the armed forces, are rarely held accountable for the crimes they commit. UN فالأفراد من ذوي النفوذ أو الذين يتمتعون بسلطة الدولة، لا سيما في سلك الشرطة والقوات المسلحة، قلما يخضعون للمساءلة عن الجرائم التي يرتكبونها.
    That would obviously require the elimination of possible overlapping of responsibility and it would be important to ensure that the Office of Human Resources Management and individual managers were held accountable for the application of rules and procedures in the field of human resources management. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب تفادي التداخل المحتمل في المسؤوليـات وكفالـة أن يكون مكتب إدارة الموارد البشرية وفـرادى المدراء خاضعين للمساءلة عن تطبيق القواعد والإجراءات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    The Security Council should be held accountable for the consequences of sanctions imposed for unlawful objectives or introduced as the result of political pressure or influence of some permanent members. UN وينبغي أن يخضع مجلس الأمن للمساءلة عن نتائج الجزاءات المفروضة من أجل تحقيق أهداف غير مشروعة أو التي فُرضت نتيجة لضغط أو تأثير سياسي من جانب بعض الأعضاء الدائمين.
    The current system did not serve managers who were increasingly held accountable for the effective management of human resources, nor did it allow for team-based approaches. UN ولا يفيد النظام الحالي المديرين الذين تزداد مساءلتهم عن الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ولا يتيح مجالا للنهج القائمة على عمل الفريق.
    6. With reference to 1998-1999, only one out of 15 organizations (the International Criminal Tribunal for Rwanda) did not provide the Board information on office holders to be held accountable for the implementation of the majority of the recommendations. UN 6 - فيما يتعلق بالفترة 1998-1999، لم تورد منظمة واحدة (المحكمة الجنائية الدولية لرواندا)، من بين 15 منظمة، معلومات عن الموظفين الذين ينبغي مساءلتهم عن تنفيذ معظم التوصيات.
    3. Only individuals can be held accountable for the war crimes committed on either side, and the pernicious thesis about the collective guilt of individual nations can be countered most efficiently through cooperation with the International Tribunal in The Hague. UN 3 - إن الأفراد وحدهم هم من يمكن مساءلتهم عن جرائم الحرب المرتكبة في كل جانب. وفي هذا الصدد، بوسعنا عن طريق التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي تحقيق الكفاءة الأمثل في دحض النظرية الخبيثة القائلة بالذنب الجماعي لفرادى الدول؛
    (d) To recommend that all programme managers be held accountable for the achievement of results and for documenting progress towards attaining the commitments made in the programme budget by requesting compliance reports at the subprogramme level and including the related management responsibilities in the performance appraisal process. UN (د) أن توصي بإخضاع جميع مديري البرامج للمساءلة فيما يتعلق بتحقيق النتائج وتوثيق التقدم المحرز نحو الوفاء بالالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية عن طريق طلب تقديم تقارير امتثال على مستوى البرامج الفرعية وإدراج المسؤوليات الإدارية ذات الصلة في عملية تقييم الأداء.
    The Committee expresses its concern that, to date, no one has been convicted of ordering the killings of journalist Ms. Anna Politkovskaya, in 2006, and human rights advocate Ms. Natalia Estemirova, in 2009, and that no one has been held accountable for the alleged beating of Ms. Sapiyat Magomedova by police in Dagestan in 2009 (arts. 2, 11, 13 and 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يُدَن حتى الآن أي شخص فيما يتعلق بإصدار الأوامر بقتل الصحفية أنا بوليتكوفسكايا في عام 2006 والمدافعة عن حقوق الإنسان، السيدة ناتاليا إستيميروفا، في عام 2009، ولم يخضع أي شخص للمساءلة فيما يتعلق باعتداء الشرطة المزعوم بالضرب على السيدة سابييات ماغوميدوفا في داغستان في عام 2009 (المواد 2 و11 و13 و16).
    The Committee expresses its concern that, to date, no one has been convicted of ordering the killings of journalist Ms. Anna Politkovskaya, in 2006, and human rights advocate Ms. Natalia Estemirova, in 2009, and that no one has been held accountable for the alleged beating of Ms. Sapiyat Magomedova by police in Dagestan in 2009 (arts. 2, 11, 13 and 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يُدَن حتى الآن أي شخص فيما يتعلق بإصدار الأوامر بقتل الصحفية أنا بوليتكوفسكايا في عام 2006 والمدافعة عن حقوق الإنسان، السيدة ناتاليا إستيميروفا، في عام 2009، ولم يخضع أي شخص للمساءلة فيما يتعلق باعتداء الشرطة المزعوم بالضرب على السيدة سابييات ماغوميدوفا في داغستان في عام 2009 (المواد 2 و11 و13 و16).
    It must be held accountable for the countless extrajudicial executions perpetrated. UN ولا بد أن تحاسب على ما لا يُحصى من حالات الإعدام خارج الإطار القضائي.
    :: This is a consultative process; and the final outcome will not only provide direction to the Government, but will also be a tool through which the Government will be evaluated and held accountable for the realization of human rights by all Kenyans. UN أن هذه عملية استشارية؛ وأن النتيجة النهائية لن توفر توجها للحكومة فحسب، ولكنها ستكون أيضاً أداة يمكن من خلالها تقييم الحكومة ومساءلتها عن إعمال حقوق الإنسان من جانب جميع الكينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more