"held in detention" - Translation from English to Arabic

    • رهن الاحتجاز
        
    • محتجزين
        
    • رهن الاعتقال
        
    • محتجزاً
        
    • قيد الاحتجاز
        
    • المودعين في الاحتجاز
        
    • في الحبس
        
    • المعتقلات
        
    • يُلجأ إلى حبس
        
    • يُحتجز
        
    • اللجوء إلى احتجاز
        
    It was reported that she could be detained at any time and held in detention for 15 days. UN وتفيد التقارير بأنه كان من الجائز احتجازها في أي وقت وإبقاؤها رهن الاحتجاز مدة ٥١ يوما.
    In 1994 he was caught up in a cordon and search operation and held in detention for 17 days together with eight other Tamils. UN وفي ١٩٩٤ كان ضحية ﻹحدى عمليات المحاصرة و التفتيش وظل رهن الاحتجاز لمدة ١٧ يوما متصلة مع ثمانية أفراد آخرين من التاميل.
    The report recommends the immediate revocation of detention orders relating to 140 persons whom the Attorney-General had decided not to prosecute, but who, nevertheless, continued to be held in detention. UN ويوصي التقرير بالالغاء العاجل ﻷوامر احتجاز ٠٤١ شخصاً قرر المدعي العام عدم تقديمهم للمحاكمة لكنهم مع ذلك ظلوا محتجزين.
    It was improper to delay the prosecution of individuals held in detention simply because space was not available. UN فليس من اللائق تأخير محاكمة أشخاص محتجزين لمجرد عدم توفر اﻷماكن.
    Hundreds of Palestinians, including many refugees, were reportedly held in detention on grounds of security. UN وأفادت التقارير باحتجاز المئات من الفلسطينيين، بما في ذلك كثير من اللاجئين، رهن الاعتقال لدواعي اﻷمن.
    Mr. Chaabane is still being held in detention, despite the fact that his innocence has been recognized. UN وما زال السيد شعبان محتجزاً على الرغم من الإقرار ببراءته.
    One of the staff members was immediately released, while one continues to be held in detention. UN وأُطلق سراح أحد الموظفَين فورا، إلا أن أحدهما يظل قيد الاحتجاز.
    The Lebanese authorities complied and also notified the Tribunal that four persons were being held in detention in connection with the Hariri case. UN وامتثلت السلطات اللبنانية لهذا الطلب وأبلغت المحكمة أيضا بوجود أربعة أشخاص رهن الاحتجاز في لبنان في إطار قضية الحريري.
    He was handcuffed, taken to Tripoli and held in detention for around two months. UN ثم قُيِّد وأُخذ إلى طرابلس ووضع رهن الاحتجاز لمدة شهرين تقريباً.
    In the opinion of the Special Rapporteur, it is better to allow the State to determine whether or not the alien subject to expulsion should be held in detention for this purpose, without having to fulfil an obligation in that regard. UN ويرى المقرر الخاص أن الأفضل بشأن هذا النقطة أن يترك للدولة أمر تقدير ما إذا كان ثمة ما يدعو إلى وضع الأجنبي الخاضع للطرد رهن الاحتجاز لهذه الغاية، دون أن يكون عليها أن تفي بالتزام بهذا الشأن.
    On the orders of the attorney-general of Kindu, the two above-mentioned persons were transferred to Kasongo Prison, where they are currently held in detention. UN ونُقِلا، بأمر من النائب العام في كيندي، إلى سجن كاسونغو، حيث لا يزالان رهن الاحتجاز حتى الآن.
    Ms. Husayn is still being held in detention in Rusafa prison in Baghdad. UN ولا تزال السيدة حسين رهن الاحتجاز في سجن الرصافة في بغداد.
    The fact that the State party is unable to give precise and consistent information about a person being held in detention appears to show that it has not taken the necessary steps to protect that person during detention and has therefore failed in its duty to guarantee the right to life. UN ويبدو أن عدم قدرة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة وواضحة عن شخص يوجد رهن الاحتجاز يدل على أنها لم تتخذ التدابير اللازمة لحمايته أثناء احتجازه، وأنها أخلت من ثم بواجبها في كفالة الحق في الحياة.
    43. At least 126 Baha'is were held in detention as at August 2014. UN 43 - أفيد بأن عددا من البهائيين لا يقل عن 126 فردا كانوا محتجزين في آب/أغسطس 2014.
    As at 31 December, 391 children, 18 of which were girls, were being held in detention facilities under article 4 of the Anti-Terrorism Law. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، كان 391 طفلا، من بينهم 18 فتاة، محتجزين في مرافق للاعتقال بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.
    Despite this judicial order, these three persons were released into the hands of the CIOs and continued to be held in detention. UN وعلى الرغم من هذا الأمر القضائي، فإن هؤلاء الأشخاص قد أُفرج عنهم لكي يُسلَّموا إلى أفراد جهاز الاستخبارات المركزي وما زالوا محتجزين في الحبس.
    Reverend Paul Tran Dinh Ai was reportedly held in detention for one month with no indication of the specific charges against him. UN ويقال إن المحترم بول تران دينه آي قد ظل رهن الاعتقال لمدة شهر، دون التمكن من معرفة التهم الدقيقة الموجهة ضده.
    He has been held in detention pending deportation and remains incarcerated because of complications associated with his immigration status, which are described in the Government's response. UN وكان محتجزاً بانتظار ترحيله ولا يزال محتجزاً بسبب التعقيدات المترتبة على وضعه كمهاجر، التي ورد بيانها في رد الحكومة.
    It also undertook to release as a matter of priority children associated with armed groups held in detention. UN وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز.
    Lastly, he reiterated his concern about the number of persons held in detention until a final decision on their case had been taken by the courts, and about the duration of such detention. UN 43- وأخيراً، كرر الإعراب عن قلقه إزاء عدد الأشخاص المودعين في الاحتجاز حتى اتخاذ المحاكم لقرار نهائي بشأن قضاياهم.
    For over one month following this visit, the author was held in detention incommunicado. UN وعقب هذه الزيارة، ظل صاحب البلاغ في الحبس الانفرادي لفترة تزيد على الشهر.
    In Malta, for example, abortion is illegal under domestic laws, and is thus unavailable to women held in detention centres. UN وفي مالطة مثلا، إن الإجهاض غير قانوني بموجب القوانين المحلية، وبالتالي لا يتاح للنساء المعتقلات في مراكز الاحتجاز.
    (b) Ensure that minors are not held in detention except as a last resort and for the shortest amount of time possible; UN (ب) الحرص على ألاّ يُلجأ إلى حبس القصر إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة؛
    The NPM unit at JO must regularly inspect places in Sweden where people are held in detention, report on these visits and join in international cooperation in the area. UN ويجب على الآلية الوقائية الوطنية في مكتب أمين المظالم أن تفتش بصورة منتظمة الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص في السويد، وتقدم تقارير عن هذه الزيارات، وتنضم إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    (c) Ensure that asylum seekers are held in detention only as a last resort and, if this becomes necessary, that they are held for as short a time as possible and that use is made of alternatives to detention whenever feasible; UN (ج) ضمان عدم اللجوء إلى احتجاز طالبي اللجوء إلا كملاذ أخير ولأقصر مدّة ممكنة إذا كان ذلك ضرورياً، والاعتماد على تدابير بديلة للاحتجاز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more