"held in recent years" - Translation from English to Arabic

    • عقدت في السنوات اﻷخيرة
        
    • المعقودة في السنوات اﻷخيرة
        
    • التي عقدت في السنوات الأخيرة
        
    • التي عُقدت في السنوات اﻷخيرة
        
    Therefore, cost-saving measures should take into account the mandates of the major global conferences held in recent years. UN وعليه، ينبغي أن تراعي تدابير توفير التكاليف ولايات المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    We are pleased to note that many have decided to do this, as evidenced by the multilateral meetings held in recent years on the central theme of the development of Africa. UN ويسرنا أن نلحظ بأن العديدين قد قرروا أن يفعلوا ذلك، كما يتضح من الاجتماعات المتعددة اﻷطراف التي عقدت في السنوات اﻷخيرة بشأن الموضوع المركزي المتمثل في تنمية أفريقيا.
    In that regard, the series of major United Nations conferences that had been held in recent years was very important, since such conferences had all tried to deal with issues which could not be left to the process of market-based development alone. UN وفي هذا الصدد، كانت سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة على جانب عظيم من اﻷهمية، بالنظر الى أن جميع تلك المؤتمرات حاولت معالجة قضايا لا يمكن تركها لعملية التنمية القائمة على أساس سوقي وحدها.
    In this context, it is also important to take into account the commitments undertaken by States in the various international conferences held in recent years under United Nations auspices. UN ومـــن المهم أيضا، في هذا السياق، أن تؤخذ في الاعتبـــار الالتزامـــات التي قطعتها الدول في شتى المؤتمرات الدولية المعقودة في السنوات اﻷخيرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    It has also been reflected as an important and cross-cutting concept in the outcome of major international conferences held in recent years. UN وقد انعكست كذلك كفكرة هامــة ومشتركة في نتائج أهم المؤتمرات الدولية المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    The international conferences held in recent years reflect a United Nations consensus on economic and social issues. UN وتعبّر المؤتمرات الدولية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن إجماع الأمم المتحدة على القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    (d) The global conferences held in recent years have highlighted the need for more and better statistics to describe and monitor progress in the human dimensions of development. UN )د( وقد أبرزت المؤتمرات العالمية التي عُقدت في السنوات اﻷخيرة الحاجة إلى المزيد من اﻹحصاءات اﻷفضل لبيان ورصد التقدم المحرز في مجال اﻷبعاد البشرية للتنمية.
    I understand that the United Nations had initially planned to hold not a special series of General Assembly meetings — which we are very pleased to be having — but a world conference like the other major conferences held in recent years. UN وأفهم أن اﻷمم المتحدة لم تخطط في البداية لعقد سلسلة خاصة من جلسات الجمعية العامة ـ التي يسرنا جدا أن نشهدهـا اﻵن ـ بـل خططت لعقد مؤتمر عالمي على غرار المؤتمـرات الكبـرى اﻷخرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    207. Numerous workshops and other meetings on the subject of ICAM have been held in recent years. UN ٢٠٧ - وقد عقدت في السنوات اﻷخيرة حلقات عمل واجتماعات عديدة أخرى بشأن موضوع اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    54. The series of global conferences held in recent years had made it possible to create a new vision of development. UN ٥٤ - وقد أتاحت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة تكوين تصور جديد للتنمية.
    On the other hand, “An Agenda for Development” must be a key element in this reform process and the culmination of the series of major conferences focusing on the integral development of the individual that have been held in recent years. UN ومن الناحية الثانية يجب أن تكون " خطة للتنمية " عنصــرا رئيسيــا فــي عملية اﻹصلاح هذه وتتويجا لسلسلة من المؤتمرات الرئيسية التي تركز على التنمية المتكاملة للفرد والتي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    It should provide policy guidance to the United Nations development system and promote a coordinated and integrated follow-up to the implementation of the outcome of the major international conferences in the economic, social and related fields held in recent years. UN وينبغي للمجلس أن يقدم توجيها للسياسة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة الانمائية، وأن يعزز المتابعة المنسقة المتكاملة لتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات اﻷخرى المتصلة بهما.
    The series of large conferences held in recent years had helped to raise awareness in the international community of the important issues concerned and to convince Governments to rethink their national policy. UN ٢٦ - بيد أن سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة قد أسهمت في إرهاف وعي المجتمع الدولي بالموضوعات الرئيسية التي عالجتها هذه المؤتمرات وأقنعت الحكومات بإعادة توجيه سياستها الوطنية.
    16. Her delegation was particularly concerned about the decline in the overall projected level of resources for international economic development in the proposed programme budget for 1996-1997. Adequate resources were needed to ensure the full implementation of the programmes of action adopted at the various international conferences held in recent years. UN ١٦ - وقالت إن وفدها يشعر بقلق خاص إزاء انخفاض المعدل العام المسقط للموارد المخصصة للتنمية الاقتصادية الدولية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ إذ يلزم رصد موارد كافية لتأمين التنفيذ الكامل لبرامج العمل التي اعتمدت في المؤتمرات الدولية العديدة التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    These guidelines will be revised in the course of the Committee's next session(s) in order to reflect more fully the issues dealt with by the major world conferences held in recent years. UN وسيجري تنقيح هذه المبادئ التوجيهية خلال دورة )دورات( اللجنة القادمة من أجل عرض أفضل للقضايا التي تناولتها المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    First there had to be a shared vision; such a joint vision was now evolving, partly as a result of the major global conferences held in recent years, which had helped to build a consensus on crucial world issues. UN فينبغي أولا أن تكون هناك رؤية مشتركة ، وبدأ ظهور تلك الرؤية اﻵن ، ويرجع ذلك جزئيا إلى المؤتمرات العالمية الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة ، والتي ساعدت على تكوين توافق في اﻵراء بخصوص القضايا العالمية الحاسمة .
    That Assembly will make it possible to study thoroughly, among other issues, how the commitments undertaken in the United Nations conferences held in recent years are being carried out. UN وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    The Council’s priority in the coming years should be to coordinate the implementation of the commitments made at the international conferences held in recent years. UN وينبغي أن تمتثل أولوية المجلس في اﻷعوام القادمة في تنسيق تنفيذ الالتزامات التي عقدت في المؤتمرات الدولية المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    84. Operational activities for development had acquired new significance as a result of the cycle of world conferences held in recent years which had dealt with issues that could not be left to the process of market-based development alone. UN ٨٤ - وقد اكتسبت اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية أهمية جديدة نتيجة لدورة المؤتمرات العالمية المعقودة في السنوات اﻷخيرة والتي عالجت مسائل لا يمكن تركها لعملية التنمية ذات اﻷساس السوقي وحدها.
    62. His delegation, like the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, believed that the time had come to translate into concrete action the joint conclusions of the various bodies with a view to the implementation and follow-up, by specialized agencies of the United Nations, of the decisions of the major international conferences held in recent years. UN ٦٢ - وأشار الى أن الوفد الغيني يعتقد، شأنه شأن وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، أن الوقت حان لتقوم اﻷجهزة المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بترجمة الاستنتاجات المشتركة لمختلف الهيئات بشأن تطبيق ومتابعة قرارات المؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة في السنوات اﻷخيرة الى إجراءات ملموسة.
    Particular focus was placed on regional perspectives and partnerships, drawing on the input provided at various regional workshops held in recent years for the Organization's evolving approach to security sector reform. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على المنظورات والشراكات الإقليمية، بناء على ما قدم من مساهمات في مختلف حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن تطور نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن.
    (d) The global conferences held in recent years have highlighted the need for more and better statistics to describe and monitor progress in the human dimensions of development. UN )د( وقد أبرزت المؤتمرات العالمية التي عُقدت في السنوات اﻷخيرة الحاجة إلى المزيد من اﻹحصاءات اﻷفضل لبيان ورصد التقدم المحرز في مجال اﻷبعاد البشرية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more