"held responsible for" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولة عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • تثبت مسؤوليتهم عن
        
    • مسؤولين عن
        
    • تحميلها مسؤولية
        
    • تحمل مسؤولية
        
    • تحميلها المسؤولية عن
        
    • تحميله المسؤولية عن
        
    • تحميله مسؤولية
        
    • يتحمل مسؤولية
        
    • تنسب
        
    • يتم تحميلهم المسؤولية عن
        
    • مسؤولاً عما
        
    • تتحمل مسؤولية
        
    The entire force could not be held responsible for their conduct. UN ولكنه لا يمكن اعتبار القوات كلها مسؤولة عن سلوكهم هذا.
    The present Administration should not be held responsible for the 2002 opium poppy harvest, which had been planted before it came to power. UN وأضاف قائلا إن الحكومة الحالية لا تُعتبر مسؤولة عن محصول الخشخاش في سنة 2002، لأنه قد زُرع قبل مجيئها إلى السلطة.
    Thus the State cannot be held responsible for failure to respect a lower-ranking obligation that runs counter to the Charter. UN وعليه، لا يمن اعتبار الدولة مسؤولة عن عدم احترام التزام أدنى درجة مخالف للميثاق.
    The game warden who should have been held responsible for not alerting or requesting protection is already dead. UN وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل.
    The Committee was therefore of the view that the author could not alone be held responsible for the delay. UN ولذلك، رأت اللجنة أنه لا يمكن أن يكون صاحب البلاغ وحده مسؤولاً عن هذا التأخير.
    The State party is therefore also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for these violations. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    They may therefore be held responsible for the war crime of killing, wounding and terrorization of civilians. UN ولذلك يمكن أن يعّدو مسؤولين عن جريمة الحرب المتمثلة في قتل مدنيين وإصابتهم وترويعهم.
    Thus the State cannot be held responsible for failure to respect a lower-ranking obligation that runs counter to the Charter. UN وعليه، لا يمن اعتبار الدولة مسؤولة عن عدم احترام التزام أدنى درجة مخالف للميثاق.
    States should not be held responsible for anticipating the conduct of third parties that they could neither foresee nor control. UN ولا ينبغي اعتبار الدول مسؤولة عن التنبؤ بمسلك أطراف ثالثة لم يمكنها التنبؤ به أو السيطرة عليه.
    Some have argued that the State cannot be held responsible for the occurrence of natural disasters. UN وقد رأى البعض أنه لا يمكن اعتبار الدولة مسؤولة عن حدوث الكوارث الطبيعية.
    31. Under international law a state may be held responsible for the commission of internationally wrongful acts that are attributable to it. UN 31 - وفقا لقواعد القانون الدولي فإن الدولة يمكن أن تكون مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا تنسب إليها.
    LRA elements were held responsible for several cases of human rights and international humanitarian law violations, including summary executions, abductions, rape and the systematic pillaging of towns and villages in the Haut Mboumou area. UN واعتبرت عناصر جيش الرب للمقاومة مسؤولة عن عدة حالات تتعلق بانتهاك القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أعمال الإعدام بإجراءات موجزة والخطف والاغتصاب والسلب المنهجي للمدن والقرى في منطقة مبومو العليا.
    The State party claims that it cannot be held responsible for the failure of the author and his attorney to maintain proper contacts. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبارها مسؤولة عن تقصير صاحب البلاغ ومحاميه في المحافظة على اتصالات مناسبة.
    The State party cannot be held responsible for the fact that the legal aid attorney did not consult with the author. UN ولا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن عدم قيام المحامي المعين في إطار المساعدة القانونية باستشارة صاحب البلاغ.
    The question was whether Turkey could be held responsible for the denial of access to the applicant’s property in northern Cyprus arising from the division of Cyprus and the consequent barriers to freedom of movement. UN وكانت المسألة تتمثل فيما إذا كان باﻹمكان اعتبار تركيا مسؤولة عن حرمان المدعي من الوصول إلى ممتلكاته في قبرص الشمالية نتيجة لتقسيم قبرص وما تلا ذلك من الحواجز المفروضة على حرية الانتقال.
    Each bureau director will be held responsible for delivering against explicit targets. UN وسيكون كل مدير مكتب مسؤولا عن التنفيذ بالمقارنة بإنجازات مستهدفة واضحة.
    The Committee therefore considers that the author should not be held responsible for this situation. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لا يمكن أن يكون مسؤولاً عن هذا الوضع.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    For example, in the case of oil pollution, the owners of tankers and the owners of the cargo are held responsible for oil spills. UN وعلى سبيل المثال، ففي حالة التلوث النفطي، يعتبر أصحاب الناقلات ومن يملكون الشحنة مسؤولين عن تسرب النفط.
    The parent company contends that it is only a shareholder and cannot be held responsible for the wrongdoing of its subsidiaries. UN وتدعي الشركة الأم أنها حاملة أسهم فقط، وأنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عمل غير مشروع تقوم به شركاتها الفرعية.
    If a domestic migrant worker absconds, her employer has to report her immediately to the authorities, in order to withdraw his sponsorship and avoid being held responsible for the cost of her deportation. UN فإذا هربت الشاغلة، تعين على رب العمل إبلاغ السلطات فوراً بذلك لسحب كفالته وعدم تحمل مسؤولية دفع تكاليف إبعادها.
    My Government believes that it cannot be held responsible for the armed groups that have come from Rwanda following the internal arguments in that country. UN ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد.
    Mr. Mulder emphasized that while the financial sector cannot be held responsible for its clients' actions, it is responsible for the selection of its clients and suppliers, and therefore active engagement by FIs is of the essence. UN وشدد السيد مولدر على أن القطاع المالي، وإن كان لا يجوز تحميله المسؤولية عن أعمال عملائه، مسؤول عن اختيار عملائه ومورديه، وبالتالي فإن المشاركة النشيطة من جانب المؤسسات المالية أمر أساسي.
    The Sickness Benefits Act still exists as such, but only as a safety net for cases where there is no employer that can be held responsible for continued payment of wages. UN ولا يزال قانون الاستحقاقات المرضية سارياً على هذا النحو، ولكن بوصفه شبكة أمانٍ في الحالات التي لا يوجد فيها رب عمل يمكن تحميله مسؤولية الاستمرار في دفع الراتب.
    According to Iraq, it should not be held responsible for expenses to remediate damage that predated the invasion and occupation of Kuwait. UN ويقول العراق إنه يجب إلاّ يتحمل مسؤولية النفقات المترتبة على إصلاح الضرر الذي يرجع إلى ما قبل غزوه واحتلاله للكويت.
    However, doubts were expressed by some delegations as to whether customary international law covered the issue of punishment in relation to individuals held responsible for their acts or omissions. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوك بخصوص ما إذا كان القانون الدولي العرفي يشمل مسألة العقاب فيما يتصل باﻷفراد الذين يتم تحميلهم المسؤولية عن أفعالهم أو عن سهوهم.
    Article 52 of the Act states that lawyers may pursue whatever course they deem appropriate in order to defend their clients. They shall not be held responsible for anything that is presented in written or oral pleadings to ensure the right to a defence and that does not breach the sharia or prevailing laws. UN كما نصت المادة 52: يحق للمحامي أن يسلك الطريق التي يراها مناسبة في الدفاع عن موكله ولا يكون مسؤولاً عما يورده في مرافعاته، خطية كانت أو شفهية مما يستلزم حق الدفاع وبما لا يخالف نصاً شرعياً أو قانونياً نافذاً.
    Rather, the sending State is held responsible for the actions of its own armed services. UN بل إن الدولة الموفدة هي التي تتحمل مسؤولية أعمال دوائرها المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more