"help african countries" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة البلدان الأفريقية
        
    • تساعد البلدان الأفريقية
        
    • يساعد البلدان الأفريقية
        
    • مساعدة البلدان الافريقية
        
    • بمساعدة البلدان الأفريقية
        
    • ومساعدة البلدان الأفريقية
        
    • لمساعدة البلدان الأفريقية
        
    Thirdly, it is essential to help African countries build their capacity. UN ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها.
    In addition, they stressed the importance of cooperation to provide ongoing coordinated support to NEPAD to help African countries to mobilize financial resources for the continent's development. UN وفضلا عن ذلك، فقد أكدوا على أهمية التعاون لتقديم دعم منسق ومستمر للشراكة الجديدة بغية مساعدة البلدان الأفريقية على حشد مواردها المالية من أجل تنمية القارة.
    Implement a new Competition Programme for Africa (AFRICOMP) to help African countries develop appropriate administrative, institutional and legal structures for effective enforcement of competition and consumer law and policies. UN تنفيذ برنامج المنافسة الجديد الخاص بأفريقيا بغية مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    help African countries to build capacities in order to participate effectively in any multilateral trade negotiations and in order to address the implementation concerns of developing countries; UN وأن تساعد البلدان الأفريقية على بناء قدراتها لكي تساهم مساهمة فعّالة في أي مفاوضات تجارية متعددة الأطراف ولكي تعالج شواغل البلدان النامية المتعلقة بالتنفيذ؛
    In that context, it was pointed out that the 2015 target date for the Millennium Development Goals (MDGs) was fast approaching and that UNCTAD should help African countries articulate their post-2015 strategies. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أن التاريخ المحدد للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 يقترب بسرعة وأن على الأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية على بلورة استراتيجياتها بعد عام 2015.
    The overall objective of the programme is to help African countries to deepen economic and social reforms and accelerate and sustain development. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في مساعدة البلدان الأفريقية على جعل إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية أعمق أثرا ودفع خطى عملية التنمية وإدامتها.
    The international community must build on those positive developments and redouble its efforts to help African countries tackle the formidable challenges they are facing. UN ويجب على المجتمع الدولي الاستفادة من تلك التطورات الإيجابية ومضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها.
    This is part of a process to help African countries implement the Yamoussoukro Decision, which was adopted in 2000. UN ويشكل هذا جزءا من عملية مساعدة البلدان الأفريقية على تنفيذ قرار ياموسوكرو الذي اعتمد عام 2000.
    It is the shared responsibility and the obligation of all members of the international community to help African countries realize national reconciliation. UN وتقع على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق المصالحة الوطنية، والتزامه بها.
    To help African countries to negotiate complex commercial transactions, the African Legal Support Facility continues to support African countries through grants for legal advice. UN وسيواصل مرفق الدعم القانوني الأفريقي، في سبيل مساعدة البلدان الأفريقية على التفاوض بشأن الصفقات التجارية المعقدة، تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من خلال إعطائها منحاً للحصول على المشورة القانونية.
    The objective of CAPAS IV is to help African countries formulate approaches for sub-regional trade liberalization in services and strengthen their negotiating capacities in the GATS negotiations. UN والهدف منه هو مساعدة البلدان الأفريقية في إعداد نهج لتحرير التجارة في الخدمات على المستوى دون الإقليمي وتعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات التي ستتناول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    While the emphasis in the medium-term plan was placed on the reduction of poverty, the overall objective in the fascicle was to help African countries to deepen economic and social reforms and accelerate and sustain development. UN ففي حين تركز الخطة على الحد من الفقر، يتمثل هدف الكراسة على العموم في مساعدة البلدان الأفريقية على تعميق إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية، والإسراع بعجلة التنمية واستدامتها.
    While the emphasis in the medium-term plan was placed on the reduction of poverty, the overall objective in the fascicle was to help African countries to deepen economic and social reforms and accelerate and sustain development. UN ففي حين تركز الخطة على الحد من الفقر، يتمثل هدف الكراسة على العموم في مساعدة البلدان الأفريقية على تعميق إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية، والإسراع بعجلة التنمية واستدامتها.
    The United Nations system should help African countries to mobilize significant financial resources for Africa's development, including the programmes of the New Partnership. Contents UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك برامج الشراكة الجديدة.
    These measures, if fully implemented, could help African countries to recover lost resources vital for financing the NEPAD agenda. UN وهذه التدابير، إذا نُفذت كاملا، يمكن أن تساعد البلدان الأفريقية في استرداد الموارد المفقودة الحيوية لتمويل خطة الشراكة الجديدة.
    AFT will therefore facilitate value chain analysis and support capacity-building for the development of products that help African countries exploit those segments of the value chain where they have comparative advantage. UN وبناء على ذلك، ستيّسر المبادرة تحليل سلسلة القيّم وتدعم بالتالي بناء القدرات من أجل إنتاج المنتجات التي تساعد البلدان الأفريقية على استغلال فئات سلسلة القيم التي تمتلك فيها ميزة مقارنة.
    In that context, it was pointed out that the 2015 target date for the Millennium Development Goals (MDGs) was fast approaching and that UNCTAD should help African countries articulate their post-2015 strategies. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أن التاريخ المحدد للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 يقترب بسرعة وأن على الأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية على بلورة استراتيجياتها بعد عام 2015.
    The international community must also help African countries to expand agriculture and to strengthen agricultural investment and the infrastructure needed for rural development. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان الأفريقية في توسيع نطاق الزراعة لديها وتعزيز الاستثمار الزراعي والبنية التحتية اللازمة للتنمية الريفية.
    This would help African countries to develop the expertise to manage their development programmes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير الخبرة على إدارة برامجها الإنمائية.
    The European Union will continue to help African countries in encouraging democracy. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي مساعدة البلدان الافريقية على النهوض بالديمقراطية.
    It has also pledged to help African countries through Aid for Trade in order to address their supply-side and trade-related infrastructure bottlenecks, which constrain their ability to engage in international trade. UN وتعهد أيضا بمساعدة البلدان الأفريقية من خلال المعونة لصالح التجارة من أجل معالجة اختناقات البنية التحتية المتصلة بالعرض والتجارة والتي تقيد قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية.
    23. To strengthen awareness of emerging trade issues and help African countries to benefit from the Aid for Trade initiative, ECA undertook several activities on related topics during the period under review. UN وبغية تعزيز الوعي بالقضايا التجارية الناشئة ومساعدة البلدان الأفريقية على جني فوائد مبادرة المعونة مقابل التجارة، نفذت اللجنة عدداً من الأنشطة بشأن مواضيع ذات صلة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The panel followed up the initiative of the task team created at the twenty-second session to help African countries. UN وقال إن حلقة المناقشة هي متابعة لمبادرة فرقة العمل المنشأة في الدورة الثانية والعشرين لمساعدة البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more