"help countries to" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة البلدان على
        
    • تساعد البلدان على
        
    • يساعد البلدان على
        
    • مساعدة البلدان في
        
    • تساعد البلدان في
        
    • بمساعدة البلدان على
        
    • ومساعدة البلدان على
        
    • لمساعدة البلدان على
        
    • نساعد البلدان على
        
    • ويساعد البلدان على
        
    • وسيساعد البلدان على
        
    The issue was raised of how international organizations might best help countries to address these subjects. UN وطُرحت مسألة دور المنظمات الدولية في مساعدة البلدان على أفضل وجه في معالجة هذه المواضيع.
    It acts to help countries to prepare for, avoid and manage complex emergencies and disasters. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Technical assistance in the use of general system of preferences schemes would also help countries to improve these programmes. UN ومن شأن المساعدة التقنية في استخدام مخططات نظام الأفضليات المعمم أن تساعد البلدان على تحسين هذه البرامج.
    Regional and subregional action plans would help countries to implement the Rotterdam Convention. UN وأن الخطط الإقليمية ودون الإقليمية من شأنها أن تساعد البلدان على تنفيذ اتفاقية روتردام.
    At the same time, domestic economies are now interwoven with the global economic system and, therefore, an effective use of trade and investment opportunities can help countries to fight poverty. UN وفي الوقت نفسه، باتت الاقتصادات الوطنية جزءا لا يتجزأ من النظام الاقتصادي العالمي، ولذا فاغتنام فرص التجارة والاستثمار بصورة فعالة يمكن أن يساعد البلدان على مكافحة الفقر.
    It acts to help countries to prepare for, avoid and manage complex emergencies and disasters. UN ويعمل على مساعدة البلدان في التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها ومجابهتها.
    It was essential for all Member States to support UNIDO so that it could help countries to industrialize and overcome poverty. UN ويلزم أن تدعم كل الدول الأعضاء اليونيدو كي تستطيع أن تساعد البلدان في التصنيع والتغلب على الفقر.
    It acts to help countries to prepare for, avoid and manage complex emergencies and disasters. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    It acts to help countries to prepare for, avoid and manage complex emergencies and disasters. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Yet a basic rationale of aid must be to help countries to improve their policy environments. UN ومع ذلك فالمنطق الأساسي للمساعدة هو مساعدة البلدان على تحسين بيئاتها السياسية.
    It acts to help countries to prepare for, avoid and manage complex emergencies and disasters. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    It acts to help countries to prepare for, avoid and manage complex emergencies and disasters. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    A further important role of UNHCR was to help countries to find durable solutions; it should discharge its international protection mandate on the basis of full cooperation with Member States. UN وثمة دور هام آخر للمفوضية هو مساعدة البلدان على التوصل إلى حلول دائمة؛ فهي ينبغي أن تفي بولايتها الدولية للحماية على أساس التعاون الكامل مع الدول الأعضاء.
    The United Nations could help countries to understand that education policies were only effective if based on equal opportunity. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد البلدان على تفهُّم أن سياسات التعليم لا تصبح فعّالة إلاّ إذا استندت إلى تكافؤ الفرص.
    But appropriate wage and incomes policies could help countries to maintain price stability so that monetary policy can be used to support an investment-led development process without risking an acceleration of inflation. UN لكن يمكن لسياسات مناسبة للأجور والدخل أن تساعد البلدان على الحفاظ على استقرار الأسعار لكي يتسنى استخدام السياسة النقدية لدعم عملية إنمائية يقودها الاستثمار دون التعرض لخطر تسارع التضخم.
    ODA can also help countries to improve their enabling environment for private sector activity through infrastructure and institutional development and, thus pave the way for robust growth -- driven by both domestic and foreign private investment. UN كما أن بوسعها أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة مواتية لأنشطة القطاع الخاص من خلال تطوير الهياكل الأساسية والمؤسسات وبالتالي تمهيد الطريق لتحقيق نمو قوي يعتمد على كل من الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي.
    The establishment of a global social protection floor could also help countries to achieve the MDGs. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Supporting sports, especially at the policy level, can help countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Yet the record of the missions speaks for itself: they have demonstrated their ability to defuse tensions, help countries to step back from the brink of conflict, and support national efforts to build a sustainable peace. UN ولكن سجل البعثات يتحدث عن نفسه: فقد أثبتت قدرتها على نزع فتيل التوتر، وعلى مساعدة البلدان في تجنب نشوب النزاع، ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء سلام مستدام.
    9. Given that troubling situation, the Committee was seeking to help countries to meet their obligations. UN 9 - وإزاء هذه الحالة المثيرة للقلق، تزمع اللجنة مساعدة البلدان في أداء التزاماتها.
    The possible catalytic role of the Convention as a process that could support obtaining such support and could help countries to overcome technical and legislative barriers should be further explored. UN وينبغي مواصلة استكشاف الدور الحفّاز الممكن للاتفاقية باعتبارها عملية يمكن أن توفر الدعم للحصول على ذلك الدعم التقني والمالي، ويمكن أن تساعد البلدان في تجاوز العقبات التقنية والتشريعية التي تواجهها.
    An international body of the sort proposed, it was suggested, could help countries to deal with such problems. UN واقترح أن تقوم هيئة دولية من النوع المقترح بمساعدة البلدان على معالجة هذه المشاكل.
    It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. UN وارتئي أنه يجدر بالجهات المانحة إبداء مرونة ومساعدة البلدان على مواجهة ما يستجد من حالات طارئة واحتياجات ملحة.
    One important aim of the conference will be to map the way forward to help countries to achieve the goal of 2016. UN ويتمثل أحد أهداف المؤتمر الهامة في التخطيط لمساعدة البلدان على بلوغ هدف عام 2016.
    We must now help countries to resolve those issues, if they want us to help. UN وعلينا الآن أن نساعد البلدان على حل تلك المشاكل، إن كانت تريد منا المساعدة.
    Some welcomed the fact that it would foster institutional accountability for gender performance within UNICEF and help countries to develop a gender perspective into their national plans. UN ورحبت بعض الوفود بالحقيقة التي مفادها أن ذلك سيعزز المساءلة المؤسسية بشأن الأداء الجنساني في اليونيسيف، ويساعد البلدان على إدراج منظور جنساني في خططها الوطنية.
    UNEP will build the technical skills and knowledge of policy options in the clean energy sector and help countries to develop mechanisms, strategies and policies that reduce costs and risks for financial actors in climate change mitigation investments. UN وسيقوم برنامج البيئة ببناء المهارات التقنية والمعارف بخصوص خيارات السياسات في قطاع الطاقة النظيفة وسيساعد البلدان على وضع آليات واستراتيجيات وسياسات تقلل التكاليف والمخاطر بالنسبة للجهات المالية الفاعلة في الاستثمارات في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more